who created all things and gave them due proportions,
- Wahiduddin Khan
⦿
جس نے پیدا کیا ہے اور درست بنایا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
جس نے پیدا کیا اور تناسب قائم کیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
جس نے بناکر ٹھیک کیا
- Ahmed Raza
⦿
جس نے (ہر چیزکو) پیدا کیا پھر درست کیا (تناسب قائم کیا)۔
- Najafi, Muhammad
The Entity who created, then made proportional. [ 87 : 2 ]
سوى | equalized | balanced | grade | make level | even | uniform | spread out | fully extended or expanded | flatten | make sleek | clear debt | harmonize | settle | arrange | prepare | organize
خلق | measuring | comparison | proportioning | to make form | to produce after a model | to bring to existence | to forge | be smooth | ones aura | character | manners
ذو | that | this | which | who | having | owner of | holder of | possessor of | specifying something
decreed their destinies, and provided them with guidance.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And Who makes (things) according to a measure, then guides (them to their goal),
- Shakir, Habib
⦿
who determines the nature [of all that exists], and guided it accordingly;
- Wahiduddin Khan
⦿
جس نے تقدیر معین کی ہے اور پھر ہدایت دی ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
جس نے تقدیر بنائی پھر راہ دکھائی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور جس نے اندازہ پر رکھ کر راہ دی
- Ahmed Raza
⦿
جس نے تقدیر مقرر کی (ہر چیز کا اندازہ مقرر کیا) اور (سیدھی) راہ دکھائی۔
- Najafi, Muhammad
And the Entity who assigned value, then guided. [ 87 : 3 ]
هد ⇐ هدى | to coerce / instruct / lead / convince / threat / guide / take step by step towards | to moderate | tranquil | calm | a set portion | part of bigger thing | the thing that is sent somewhere in a specific direction | old man's crouched back hump due to hunching over and moving at a slow steady pace (as if weighed by years of knowledge or experiences) | a smaller than usual hump of a camel (due to being regularly laden by weight) | something that which is being carried to somewhere
And the Entity who brought out the vegetation. [ 87 : 4 ]
رع ⇐ رعى | take care of | nurse | watch over | see to | nurture | sponsor | groom | patronize | that which needs attention | tended vegetation or herbage | manage | conduct
خرج | turnout | yield | tax | bring out | exit | leave | output | conclude | deduce | discover | figure out | find out | gather | infer | break away with | draw away from | secede from | to explain a work of literature | review | bulge | jut out | project | protrude | stick out | have nothing to do with | overstep | mutiny against | rebel against | revolt against | rise against
ذو | that | this | which | who | having | owner of | holder of | possessor of | specifying something
This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:
1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc. 2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.
Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.
Due Credits:
This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.
The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.
The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.
The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.
Associated Social Media Locations:
This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.