Al Kitab

Al Kitab

Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
المزمل
The Companionship Maker
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
The Companionship Maker [ 73:1 ] المزمل

⦿
O thou wrapped up in thy raiment!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
O you wrapped up in your mantle!
- Qarai, Ali Quli
⦿
You, who have wrapped yourself up with a mantle,
- Sarwar, Muhammad
⦿
O you who have wrapped up in your garments!
- Shakir, Habib
⦿
O you who are wrapped up in your mantle,
- Wahiduddin Khan
⦿
اے میرے چادر لپیٹنے والے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اے اوڑھ لپیٹ کر سونے والے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اے جھرمٹ مارنے والے
- Ahmed Raza
⦿
اے کمبلی اوڑھنے والے (رسول(ص)
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:2 ] المزمل

⦿
Keep vigil the night long, save a little -
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Stand vigil through the night, except for a little [of it],
- Qarai, Ali Quli
⦿
worship (God) for a few hours at night.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Rise to pray in the night except a little,
- Shakir, Habib
⦿
stand up to pray for much of the night.
- Wahiduddin Khan
⦿
رات کو اٹھو مگر ذرا کم
- Jawadi, Zeeshan
⦿
رات کو نماز میں کھڑے رہا کرو مگر کم
- Maududi, Abul A'ala
⦿
رات میں قیام فرما سوا کچھ رات کے
- Ahmed Raza
⦿
رات کو(نماز میں) کھڑے رہا کیجئے مگر (پوری رات نہیں بلکہ) تھوڑی رات۔
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:3 ] المزمل

⦿
A half thereof, or abate a little thereof
- Pickthall, Marmaduke
⦿
a half, or reduce a little from that
- Qarai, Ali Quli
⦿
(Worship Him) for more or less than half of the night
- Sarwar, Muhammad
⦿
Half of it, or lessen it a little,
- Shakir, Habib
⦿
It may be half the night or a little less than that
- Wahiduddin Khan
⦿
آدھی رات یا اس سے بھی کچھ کم کر دو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
آدھی رات،
- Maududi, Abul A'ala
⦿
آدھی رات یا اس سے کچھ تم کرو،
- Ahmed Raza
⦿
یعنی آدھی رات یا اس میں سے بھی کچھ کم کر دیجئے۔
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:4 ] المزمل

⦿
Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
or add to it, and recite the Quran in a measured tone.
- Qarai, Ali Quli
⦿
and recite the Quran in a distinct tone;
- Sarwar, Muhammad
⦿
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited.
- Shakir, Habib
⦿
or a little more, but recite the Quran slowly and distinctly.
- Wahiduddin Khan
⦿
یا کچھ زیادہ کردو اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر باقاعدہ پڑھو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
یا اس سے کچھ کم کر لو یا اس سے کچھ زیادہ بڑھا دو، اور قرآن کو خوب ٹھیر ٹھیر کر پڑھو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
یا اس پر کچھ بڑھاؤ اور قرآن خوب ٹھہر ٹھہر کر پڑھو
- Ahmed Raza
⦿
یا اس سے کچھ بڑھا دیجئے! اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر (اور واضح کر کے) پڑھا کیجئے! ۔
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:5 ] المزمل

⦿
For we shall charge thee with a word of weight.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Indeed soon We shall cast on you a weighty discourse.
- Qarai, Ali Quli
⦿
We are about to reveal to you a mighty word.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Surely We will make to light upon you a weighty Word.
- Shakir, Habib
⦿
For We are about to send down to you a message of considerable gravity.
- Wahiduddin Khan
⦿
ہم عنقریب تمہارے اوپر ایک سنگین حکم نازل کرنے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ہم تم پر ایک بھاری کلام نازل کرنے والے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک عنقریب ہم تم پر ایک بھاری بات ڈالیں گے
- Ahmed Raza
⦿
بےشک ہم آپ(ص) پر ایک بھاری کلام ڈالنے والے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:6 ] المزمل

⦿
Lo! the vigil of the night is (a time) when impression is more keen and speech more certain.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Indeed the watch of the night is firmer in tread and more upright in respect to speech,
- Qarai, Ali Quli
⦿
Prayer at night leaves the strongest impression on one's soul and the words spoken are more consistent.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Surely the rising by night is the firmest way to tread and the best corrective of speech.
- Shakir, Habib
⦿
Surely, getting up at night [for worship] is the most potent means of subduing the self and most suitable for the word [of prayer].
- Wahiduddin Khan
⦿
بیشک رات کا اُٹھنا نفس کی پامالی کے لئے بہترین ذریعہ اور ذکر کا بہترین وقت ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
درحقیقت رات کا اٹھنا نفس پر قابو پانے کے لیے بہت کارگر اور قرآن ٹھیک پڑھنے کے لیے زیادہ موزوں ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک رات کا اٹھنا وہ زیادہ دباؤ ڈالتا ہے اور بات خوب سیدھی نکلتی ہے
- Ahmed Raza
⦿
بےشک رات کا اٹھنا سخت روندتا ہے (اور سخت کوفت کا باعث ہے) مگر ذکر (خدا اور قرآن خوانی) کیلئے زیادہ موزوں اور ٹھیک ہے۔
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:7 ] المزمل

⦿
Lo! thou hast by day a chain of business.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
for indeed during the day you have drawn-out engagements.
- Qarai, Ali Quli
⦿
During the day, you are preoccupied with many activities.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Surely you have in the day time a long occupation.
- Shakir, Habib
⦿
You have by day prolonged occupations [with Dawah work].
- Wahiduddin Khan
⦿
یقینا آپ کے لئے دن میں بہت سے مشغولیات ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
دن کے اوقات میں تو تمہارے لیے بہت مصروفیات ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک دن میں تو تم کو بہت سے کام ہیں
- Ahmed Raza
⦿
بلاشبہ دن میں آپ(ص) کیلئے بڑی مشغولیت ہے۔
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:8 ] المزمل

⦿
So remember the name of thy Lord and devote thyself with a complete devotion -
- Pickthall, Marmaduke
⦿
So celebrate the Name of your Lord and dedicate yourself to Him with total dedication.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Glorify the Name of your Lord, the Lord of the eastern and western regions, with due sincerity.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with (exclusive) devotion.
- Shakir, Habib
⦿
Remember the name of your Lord, and devote yourself to Him wholeheartedly.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور آپ اپنے رب کے نام کا ذکر کریں اور اسی کے ہو رہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اپنے رب کے نام کا ذکر کیا کرو اور سب سے کٹ کر اسی کے ہو رہو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور اپنے رب کا نام یاد کرو اور سب سے ٹوٹ کر اسی کے ہو رہو
- Ahmed Raza
⦿
اور اپنے پروردگار کے نام کا ذکر کیجئے اور (سب سے کٹ کر) اسی کی طرف متوجہ ہو جائیے۔
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:9 ] المزمل

⦿
Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender -
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Lord of the east and the west, there is no god except Him; so take Him for your trustee,
- Qarai, Ali Quli
⦿
He is the only Lord, so choose Him as your guardian.
- Sarwar, Muhammad
⦿
The Lord of the East and the West-- there is no god but He-- therefore take Him for a protector.
- Shakir, Habib
⦿
He is the Lord of the east and the west, there is no deity but Him, so take Him as your Guardian.
- Wahiduddin Khan
⦿
وہ مشرق و مغرب کا مالک ہے اور اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے لہذا آپ اسی کو اپنا نگراں بنالیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
وہ مشرق و مغرب کا مالک ہے، اُس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے، لہٰذا اُسی کو اپنا وکیل بنا لو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
وہ پورب کا رب اور پچھم کا رب اس کے سوا کوئی معبود نہیں تو تم اسی کو اپنا کارساز بناؤ
- Ahmed Raza
⦿
وہ مشرق و مغرب کا پروردگار ہے اس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے۔ پس اسی کو اپنا کارساز بنائیے۔
- Najafi, Muhammad
The Companionship Maker [ 73:10 ] المزمل

⦿
And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and be patient over what they say, and distance yourself from them in a graceful manner.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Bear patiently whatever they say, do not yield to them and keep on preaching decently to them.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.
- Shakir, Habib
⦿
Bear patiently with what they say, and ignore them politely.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور یہ لوگ جو کچھ بھی کہہ رہے ہیں اس پر صبر کریں اور انہیں خوبصورتی کے ساتھ اپنے سے الگ کردیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور جو باتیں لوگ بنا رہے ہیں ان پر صبر کرو اور شرافت کے ساتھ اُن سے الگ ہو جاؤ
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور کافروں کی باتوں پر صبر فرماؤ اور انہیں اچھی طرح چھوڑ دو
- Ahmed Raza
⦿
اور ان (کفار) کی باتوں پر صبر کیجئے! اور بڑی خوبصورتی کے ساتھ ان سے الگ ہو جائیے۔
- Najafi, Muhammad
°°°°°°°°°°

surah end symbol
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
2
The Segregating Myths
البقرة
3
House of Imran
آل عمران
4
The Weak
النساء
5
The Table
المائدة
6
The Bounties
الأنعام
7
The Customs
الأعراف
8
-
الأنفال
9
The Return
التوبة
10
Younus
يونس
11
Hood
هود
12
Yousuf
يوسف
13
The Thunder
الرعد
14
Abraham
ابراهيم
15
The Stone
الحجر
16
The Bee
النحل
17
-
الإسراء
18
The Cave
الكهف
19
Maryam
مريم
20
Taa-Haa
طه
21
The Revolutionaries
الأنبياء
22
The Defence
الحج
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
25
The Differentiator
الفرقان
26
-
الشعراء
27
Ants
النمل
28
The Parables
القصص
29
-
العنكبوت
30
Rome
الروم
31
Luqman
لقمان
32
The Execution of Service
السجدة
33
The Factions
الأحزاب
34
Sheba
سبإ
35
The Engineer
فاطر
36
Ya-Seen
يس
37
-
الصافات
38
Suaad
ص
39
-
الزمر
40
The Forgiver
غافر
41
Fully Explained
فصلت
42
Consultation
الشورى
43
-
الزخرف
44
-
الدخان
45
-
الجاثية
46
-
الأحقاف
47
Muhammed
محمد
48
Victory
الفتح
49
-
الحجرات
50
Qaaf
ق
51
-
الذاريات
52
-
الطور
53
The Star
النجم
54
The Moon
القمر
55
The Provisioner
الرحمن
56
The Incident
الواقعة
57
The Iron
الحديد
58
The Disputer
المجادلة
59
Assemblage
الحشر
60
-
الممتحنة
61
The Rank
الصف
62
The Collection
الجمعة
63
The Hypocrites
المنافقون
64
-
التغابن
65
The Seperation
الطلاق
66
-
التحريم
67
Kingship
الملك
68
The Pen
القلم
69
Incontestable
الحاقة
70
Ascending Stairways
المعارج
71
Noah
نوح
72
The Jinn
الجن
73
The Companionship Maker
المزمل
74
The Bringer of Spring
المدثر
75
The Establishment
القيامة
76
The Human Being
الانسان
77
The Transmissions
المرسلات
78
The Great Announcement
النبإ
79
-
النازعات
80
-
عبس
81
-
التكوير
82
-
الإنفطار
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Populace
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations: