Al Kitab
Al Kitab
Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On
الدخان
-
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.

Hint: 'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
حمٓ
Haa - Meem
٤٤
١
حمٓ
Haa - Meem

⦿
Ha. Mim.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Ha, Meem.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Ha. Mim.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Ha Mim!
- Shakir, Habib
⦿
Ha Mim.
- Wahiduddin Khan
⦿
حمۤ
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ح م
- Maududi, Abul A'ala
⦿
حٰمٓ
- Ahmed Raza
⦿
حا۔ میم۔
- Najafi, Muhammad
[ح م] | [disjointed letters - حُرُوف مُقَطَّعَات]
وَٱلْكِتَٰبِ
And the book
ٱلْمُبِينِ
that is of the utmost clarity.
٤٤
٢
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
And the book that is of the utmost clarity.

⦿
By the Scripture that maketh plain
- Pickthall, Marmaduke
⦿
By the Manifest Book!
- Qarai, Ali Quli
⦿
I swear by the illustrious Book.
- Sarwar, Muhammad
⦿
I swear by the Book that makes manifest (the truth).
- Shakir, Habib
⦿
By the Book that makes things clear,
- Wahiduddin Khan
⦿
روشن کتاب کی قسم
- Jawadi, Zeeshan
⦿
قسم ہے اِس کتاب مبین کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
قسم اس روشن کتاب کی
- Ahmed Raza
⦿
قَسم ہے اس کتابِ مبین کی۔
- Najafi, Muhammad
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
كتب | write | prescribe | ordain | book | letter | message | compose
إِنَّآ
Indeed
أَنزَلْنَٰهُ
We alighted it
فِى
in
لَيْلَةٍۢ
a night of
مُّبَٰرَكَةٍ
blessing;
ۚ
إِنَّا
indeed
كُنَّا
We are of
مُنذِرِينَ
warners.
٤٤
٣
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Indeed We alighted it in a night of blessing; indeed We are of warners.

⦿
Lo! We revealed it on a blessed night - Lo! We are ever warning -
- Pickthall, Marmaduke
⦿
We sent it down on a blessed night, and We have been warning [mankind].
- Qarai, Ali Quli
⦿
that We have revealed the Quran on a blessed night to warn mankind.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning--
- Shakir, Habib
⦿
surely We sent it down on a blessed night, We have always sent warnings,
- Wahiduddin Khan
⦿
ہم نے اس قرآن کو ایک مبارک رات میں نازل کیا ہے ہم بیشک عذاب سے ڈرانے والے تھے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
کہ ہم نے اِسے ایک بڑی خیر و برکت والی رات میں نازل کیا ہے، کیونکہ ہم لوگوں کو متنبہ کرنے کا ارادہ رکھتے تھے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک ہم نے اسے برکت والی رات میں اتارا بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں
- Ahmed Raza
⦿
ہم نے اس (کتاب) کو ایک بابرکت رات (شبِ قدر) میں نازل کیا ہے بےشک ہم (عذاب سے) ڈرانے والے رہے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
نذر | notification | warn | forebode | threaten | harbinger | portent
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
برك | to be firm on ground | to apply self perseveringly | be facilitated | to come to possess | blessing | favour
ليل | dark | gloom | night
فى | in | within | inside
نزل | alight | established down | hostel | downwards | collapse
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
فِيهَا
In it
يُفْرَقُ
have been distinguished
كُلُّ
all
أَمْرٍ
affairs
حَكِيمٍ
wisely.
٤٤
٤
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
In it have been distinguished all affairs wisely.

⦿
Whereon every wise command is made clear
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Every definitive matter is resolved on it,
- Qarai, Ali Quli
⦿
On this night, every absolute command coming from Us becomes distinguishable.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Therein every wise affair is made distinct,
- Shakir, Habib
⦿
on that night every wise decree is specified
- Wahiduddin Khan
⦿
اس رات میں تمام حکمت و مصلحت کے امور کا فیصلہ کیا جاتا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
یہ وہ رات تھی جس میں ہر معاملہ کا حکیمانہ فیصلہ
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اس میں بانٹ دیا جاتا ہے ہر حکمت والا کام
- Ahmed Raza
⦿
اس(رات) میں ہر حکمت والے معاملہ کا فیصلہ کیا جاتا ہے۔
- Najafi, Muhammad
حكم | rule | judge | verdict | referee | award | decide | determine | administration | mediation
امر | command | duty | affair | doings | happenings | order | instruct | ordinance | behest | decree | a matter | a thing
كل | all | every | each | fatigue | either
فرق | group | difference | scatter | part | distinction | sect | distinguish
فى | in | within | inside
أَمْرًۭا
Affairs
مِّنْ
from
عِندِنَآ
near Us;
ۚ
إِنَّا
certainly
كُنَّا
We are of
مُرْسِلِينَ
messengers.
٤٤
٥
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Affairs from near Us; certainly We are of messengers.

⦿
As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -
- Pickthall, Marmaduke
⦿
as an ordinance from Us. We have been sending [apostles]
- Qarai, Ali Quli
⦿
The command that We have been sending
- Sarwar, Muhammad
⦿
A command from Us; surely We are the senders (of apostles),
- Shakir, Habib
⦿
by Our own command -- We have been sending messages,
- Wahiduddin Khan
⦿
یہ ہماری طرف کا حکم ہوتا ہے اور ہم ہی رسولوں کے بھیجنے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ہمارے حکم سے صادر کیا جاتا ہے ہم ایک رسول بھیجنے والے تھے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
ہمارے پاس کے حکم سے، بیشک ہم بھیجنے والے ہیں
- Ahmed Raza
⦿
ہمارے(خاص) حکم سے بےشک ہم ہی (ہر کتاب اور رسول(ع) کے) بھیجنے والے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
رسل | message | correspondence | long and flowy | transmission | to let go of something | talk freely | messenger | sent | slow
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
عند | from | in front of | against | near from | sourced from
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
امر | command | duty | affair | doings | happenings | order | instruct | ordinance | behest | decree | a matter | a thing
رَحْمَةًۭ
A blessing
مِّن
from
رَّبِّكَ
your Rabb;
ۚ
إِنَّهُۥ
indeed He
هُوَ
is
ٱلسَّمِيعُ
the Listener,
ٱلْعَلِيمُ
the Knowing.
٤٤
٦
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
A blessing from your Rabb; indeed He is the Listener, the Knowing.

⦿
A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
as a mercy from your Lord—indeed He is the All-hearing, the All-knowing—
- Qarai, Ali Quli
⦿
as a mercy (for the human being) from your Lord. Your Lord is All-hearing and All-knowing.
- Sarwar, Muhammad
⦿
A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing,
- Shakir, Habib
⦿
as a mercy from your Lord, He hears all and knows all,
- Wahiduddin Khan
⦿
یہ آپ کے پروردگار کی رحمت ہے اور یقینا وہ بہت سننے والا اور جاننے والا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
تیرے رب کی رحمت کے طور پر یقیناً وہی سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تمہارے رب کی طرف سے رحمت، بیشک وہی سنتا جانتا ہے،
- Ahmed Raza
⦿
خاص تمہارے پروردگار کی رحمت سے یقیناً وہ بڑا سننے والا (اور) بڑا جاننے والا ہے۔
- Najafi, Muhammad
علم | [God quality] - knowledge | find out | know | that which becomes known | information | data
سمع | [God quality] - hear | listen | understand | judge | discern | strike | sound
هو | he | it | this | its | him
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
رحم | provider | merciful | compassion | keeper | grower | saver
رَبِّ
Nourisher of
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
the Earth
وَمَا
and what is
بَيْنَهُمَآ
between them both,
ۖ
إِن
if
كُنتُم
you happened to be of
مُّوقِنِينَ
absolute certainty.
٤٤
٧
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Nourisher of the heavens the Earth and what is between them both, if you happened to be of absolute certainty.

⦿
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
the Lord of the heavens and the earth, and whatever is between them, should you have conviction.
- Qarai, Ali Quli
⦿
He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would have strong faith.
- Sarwar, Muhammad
⦿
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
- Shakir, Habib
⦿
He is the Lord of heaven and earth and all that is between them, if only you would really believe,
- Wahiduddin Khan
⦿
وہ آسمان و زمین اور اس کے مابین کا پروردگار ہے اگر تم یقین کرنے والے ہو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
آسمانوں اور زمین کا رب اور ہر اُس چیز کا رب جو آسمان و زمین کے درمیان ہے اگر تم لوگ واقعی یقین رکھنے والے ہو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
وہ جو رب ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، اگر تمہیں یقین ہو
- Ahmed Raza
⦿
جو آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا پروردگار ہے اگر تم یقین کرنے والے ہو۔
- Najafi, Muhammad
يقن | absolute | certain | rest | confirm | sure | assurance | convinced
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
ما | what | not | why | how | which | where
ارض | Earth | land | matter | low | spread | territory | ground | soil | floor | terrain | site | amphitheatre
سمو ⇐ سماء | firmament | heaven | atmosphere | space | sky | sublime | elevation | transcendence | altitude | pride | arrogance | lofty | exalted | noble | rise | sprang | rushed
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
لَآ
No
إِلَٰهَ
unchallenged master
إِلَّا
except
هُوَ
Him
يُحْىِۦ
— He gives life
وَيُمِيتُ
and He makes die —
ۖ
رَبُّكُمْ
your Rabb
وَرَبُّ
and Rabb of
ءَابَآئِكُمُ
your forefathers of
ٱلْأَوَّلِينَ
the previous people.
٤٤
٨
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
No unchallenged master except Him — He gives life and He makes die — your Rabb and Rabb of your forefathers of the previous people.

⦿
There is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
There is no god except Him: He gives life and brings death, your Lord and the Lord of your forefathers.
- Qarai, Ali Quli
⦿
There is only One Lord. It is He who gives life and causes things to die. He is your Lord and the Lord of your forefathers.
- Sarwar, Muhammad
⦿
There is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of yore.
- Shakir, Habib
⦿
there is no deity save Him: It is He who gives both life and death -- He is your Lord, and the Lord of your forefathers,
- Wahiduddin Khan
⦿
اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے . وہی حیات عطا کرنے والا ہے اور وہی موت دینے والا ہے - وہی تمہارا بھی پروردگار ہے اور تمہارے گزشتہ بزرگوں کا بھی پروردگار ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
کوئی معبود اُس کے سوا نہیں ہے وہی زندگی عطا کرتا ہے اور وہی موت دیتا ہے تمہارا رب اور تمہارے اُن اسلاف کا رب جو پہلے گزر چکے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں وہ جِلائے اور مارے، تمہارا رب اور تمہارے اگلے باپ دادا کا رب،
- Ahmed Raza
⦿
اس کے سوا کوئی الٰہ (خدا) نہیں ہے وہی زندہ کرتا ہے اور وہی مارتا ہے تمہارا بھی پروردگار ہے اور تمہارے اگلے باپ داداؤں کا بھی پروردگار ہے۔
- Najafi, Muhammad
ال | power | command | ability | lead | apparatus | significant (also by using [the]) | family | close people | possessiveness | those | they | first
اب | fodder | herbage | prepare | determine | equip | seed | father | to nourish | parent
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
موت | passing | dead | kill | unaware | insensitive | feelingless | remove | destroy | wreck | total loss
حى | inspiration | revealed | alive | vivid | stimulate or arouse | signalled | inspiration | consultation | advice | suggestion | made to know | haste | or haste to be first | or before | became | apparent | or distinct | may God save thee; or make thee to be free from evil | or harm | or the like | or make thee to have dominion | or benefit thee
هو | he | it | this | its | him
ال ⇐ اله | unchallenged master | god
لا | not | negate the following
بَلْ
On the contrary,
هُمْ
they are
فِى
in
شَكٍّۢ
doubts,
يَلْعَبُونَ
occupied in fun and games.
٤٤
٩
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ
On the contrary, they are in doubts, occupied in fun and games.

⦿
Nay, but they play in doubt.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
But they play around in doubt.
- Qarai, Ali Quli
⦿
In fact, the unbelievers have doubts because of excessive involvement in worldly affairs.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Nay, they are in doubt, they sport.
- Shakir, Habib
⦿
yet, they toy with their doubts.
- Wahiduddin Khan
⦿
لیکن یہ لوگ شک کے عالم میں کھیل تماشہ کررہے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
(مگر فی الواقع اِن لوگوں کو یقین نہیں ہے) بلکہ یہ اپنے شک میں پڑے کھیل رہے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بلکہ وہ شک میں پڑے کھیل رہے ہیں
- Ahmed Raza
⦿
مگر وہ لوگ تو شک میں پڑے ہوئے کھیل رہے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
لعب | past time | play | fun | amusement | toyed | dallied | drivelling | salived | saliva
شك | suspicion | doubt | mistrust | unbelief | uncertainty | incertitude | scrupulosity | misgiving
فى | in | within | inside
هم | them (three or more)
بل | no | rather | contrary | notify | but
فَٱرْتَقِبْ
[untranslated]
يَوْمَ
[untranslated]
تَأْتِى
[untranslated]
ٱلسَّمَآءُ
[untranslated]
بِدُخَانٍۢ
[untranslated]
مُّبِينٍۢ
[untranslated]
٤٤
١٠
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke
- Pickthall, Marmaduke
⦿
So watch out for the day when the sky brings on a manifest smoke,
- Qarai, Ali Quli
⦿
Wait for the day (which will come before the Day of Judgment) when the sky will give out dense smoke
- Sarwar, Muhammad
⦿
Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke,
- Shakir, Habib
⦿
Wait, then, for the Day when the sky brings forth plainly visible clouds of smoke.
- Wahiduddin Khan
⦿
لہٰذا آپ اس دن کا انتظار کیجئے جب آسمان واضح قسم کا دھواں لے کر آجائے گا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اچھا انتظار کرو اُس دن کا جب آسمان صریح دھواں لیے ہوئے آئے گا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو تم اس دن کے منتظر رہو جب آسمان ایک ظاہر دھواں لائے گا،
- Ahmed Raza
⦿
آپ اس دن کا انتظار کریں جب آسمان ایک کھلے ہوئے دھویں کے ساتھ آئے گا۔
- Najafi, Muhammad
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
دخن | smoke | fume | vapour | emit | millet | dust | become bad | badly fried
سمو ⇐ سماء | firmament | heaven | atmosphere | space | sky | sublime | elevation | transcendence | altitude | pride | arrogance | lofty | exalted | noble | rise | sprang | rushed
اتى | come | bring | fetch | produce | give
يوم | day | time | era | period | stages
رقب | administration | oversight | monitoring | neck | outlook | inspect
°°°°°°°°°°

surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
2
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
3
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
4
The Weak
النساء
Al Nisa
5
The Table
المائدة
Al Maida
6
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
7
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
8
-
الأنفال
An Anfaal
9
The Return
التوبة
Al Touba
10
Younus
يونس
Yunus
11
Hood
هود
Hood
12
Yousuf
يوسف
Yusuf
13
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
14
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
15
The Stone
الحجر
Al Hijr
16
The Bee
النحل
Al Nahal
17
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
18
The Cave
الكهف
Al Kahaf
19
Maryam
مريم
Maryam
20
Taa-Haa
طه
Taa Haa
21
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
22
The Defence
الحج
Al Hajj
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
Al Noor
25
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
26
-
الشعراء
Al Shu'ra
27
Ants
النمل
Al Namal
28
The Parables
القصص
Al Qisas
29
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
30
Rome
الروم
Al Rome
31
Luqman
لقمان
Luqman
32
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
33
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
34
Sheba
سبإ
Saba
35
The Engineer
فاطر
Fatir
36
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
37
-
الصافات
Al Saafaat
38
Suaad
ص
Suaad
39
-
الزمر
Al Zumr
40
The Forgiver
غافر
Ghafir
41
Fully Explained
فصلت
Fuslat
42
Consultation
الشورى
Al Shoora
43
-
الزخرف
Al Zukhruf
44
-
الدخان
Al Dukhan
45
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
46
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
47
Muhammed
محمد
Muhammad
48
Victory
الفتح
Al Fatah
49
-
الحجرات
Al Hujraat
50
Qaaf
ق
Qaaf
51
-
الذاريات
Al Dhariyat
52
-
الطور
Al Toor
53
The Star
النجم
Al Najam
54
The Moon
القمر
Al Qamar
55
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
56
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
57
The Iron
الحديد
Al Hadeed
58
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
59
Assemblage
الحشر
Al Hashr
60
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
61
The Rank
الصف
Al Saff
62
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
63
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
64
-
التغابن
Taghabun
65
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
66
-
التحريم
Al Tahreem
67
Kingship
الملك
Al Mulk
68
The Pen
القلم
Al Qalam
69
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
70
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
71
Noah
نوح
Nooh
72
The Jinn
الجن
Al Jinn
73
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
74
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
75
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
76
The Human Being
الانسان
Al Insaan
77
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
78
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
79
-
النازعات
Al Nazi'at
80
-
عبس
'Absa
81
-
التكوير
Al Takveer
82
-
الإنفطار
Al Infitar
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
The Appearance of the Morning
الفلق
114
The Populace
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:


This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.