Al Kitab
Al Kitab
Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On
الناس
The Populace
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.

Hint: 'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
قُلْ
Say,
أَعُوذُ
[I seek refuge
بِرَبِّ
with the Nourisher of
ٱلنَّاسِ
the people.]
١١٤
١
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
Say, [I seek refuge with the Nourisher of the people.]

⦿
Say: I seek refuge in the Lord of mankind,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Say, [I seek the protection of the Lord of humans,
- Qarai, Ali Quli
⦿
(Muhammad), say, [I seek protection from the Cherisher of mankind,
- Sarwar, Muhammad
⦿
Say: I seek refuge in the Lord of men,
- Shakir, Habib
⦿
Say, [I seek refuge in the Lord of people,
- Wahiduddin Khan
⦿
اے رسول کہہ دیجئے کہ میں انسانوں کے پروردگار کی پناہ چاہتا ہوں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
کہو، میں پناہ مانگتا ہوں انسانوں کے رب
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تم کہو میں اس کی پناہ میں آیا جو سب لوگوں کا رب
- Ahmed Raza
⦿
(اے رسول(ص)) آپ(ص) کہہ دیجئے! کہ میں پناہ لیتا ہوں سب لوگوں کے پروردگار کی۔
- Najafi, Muhammad
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
عوذ | refuge | preservation | to trust or confide in | forgive | protect
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
مَلِكِ
[(with) Owner of
ٱلنَّاسِ
the People.]
١١٤
٢
مَلِكِ ٱلنَّاسِ
[(with) Owner of the People.]

⦿
The King of mankind,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Sovereign of humans,
- Qarai, Ali Quli
⦿
the King of mankind,
- Sarwar, Muhammad
⦿
The King of men,
- Shakir, Habib
⦿
the King of people,
- Wahiduddin Khan
⦿
جو تمام لوگوں کا مالک اور بادشاہ ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
انسانوں کے بادشاہ
- Maududi, Abul A'ala
⦿
سب لوگوں کا بادشاہ
- Ahmed Raza
⦿
سب انسانوں کے بادشاہ کی۔
- Najafi, Muhammad
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
ملك | owner | king | lord | possess | holder | have power
إِلَٰهِ
[(with) Unchallenged Master of
ٱلنَّاسِ
the people.]
١١٤
٣
إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ
[(with) Unchallenged Master of the people.]

⦿
The god of mankind,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
God of humans,
- Qarai, Ali Quli
⦿
the Lord of mankind
- Sarwar, Muhammad
⦿
The god of men,
- Shakir, Habib
⦿
the God of people,
- Wahiduddin Khan
⦿
سارے انسانوں کا معبود ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
انسانوں کے حقیقی معبود کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
سب لوگوں کا خدا
- Ahmed Raza
⦿
سب لوگوں کے الٰہ (خدا) کی۔
- Najafi, Muhammad
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
ال ⇐ اله | unchallenged master | god
مِن
[From
شَرِّ
evil of
ٱلْوَسْوَاسِ
whispering suggestions of
ٱلْخَنَّاسِ
the one who is reproachful.]
١١٤
٤
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ
[From evil of whispering suggestions of the one who is reproachful.]

⦿
From the evil of the sneaking whisperer,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
from the evil of the sneaky tempter
- Qarai, Ali Quli
⦿
against the evil of the temptations of the satans,
- Sarwar, Muhammad
⦿
From the evil of the whisperings of the slinking (Shaitan),
- Shakir, Habib
⦿
from the mischief of every sneaking whis-perer,
- Wahiduddin Khan
⦿
شیطانی وسواس کے شر سے جو نام خدا سن کر پیچھے ہٹ جاتا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اُس وسوسہ ڈالنے والے کے شر سے جو بار بار پلٹ کر آتا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اس کے شر سے جو دل میں برے خطرے ڈالے اور دبک رہے
- Ahmed Raza
⦿
بار بار وسوسہ ڈالنے بار بار پسپا ہونے والے کے شر سے۔
- Najafi, Muhammad
خنس | to shrink | become compressed inwards | to draw back | return back | retrograde | held back | stay back | backwards
وس | faint | gentle | low | whisper | secretly | soft | coax | insinuate | melancholia
شر | evil | wrong | corrupt | eruptive | turbulent | worst | eagerly | badness | malice | strips of flesh
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
ٱلَّذِى
[untranslated]
يُوَسْوِسُ
[untranslated]
فِى
[untranslated]
صُدُورِ
[untranslated]
ٱلنَّاسِ
[untranslated]
١١٤
٥
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Who whispereth in the hearts of mankind,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
who puts temptations into the breasts of humans,
- Qarai, Ali Quli
⦿
of jinn and human beings
- Sarwar, Muhammad
⦿
Who whispers into the hearts of men,
- Shakir, Habib
⦿
who whispers into the hearts of people,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور جو لوگوں کے دلوں میں وسوسے پیدا کراتا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
جو لوگوں کے دلوں میں وسوسے ڈالتا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
وہ جو لوگوں کے دلوں میں وسوسے ڈالتے ہیں،
- Ahmed Raza
⦿
جو لوگوں کے دلوں میں وسوسہ ڈالتا ہے۔
- Najafi, Muhammad
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
صدر | chest | helm of affairs | issuance of command | breast | going back up | getting released
فى | in | within | inside
وس | faint | gentle | low | whisper | secretly | soft | coax | insinuate | melancholia
ذو | that | this | which | who | having | owner of | holder of | possessor of | specifying something
مِنَ
[untranslated]
ٱلْجِنَّةِ
[untranslated]
وَٱلنَّاسِ
[untranslated]
١١٤
٦
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Of the jinn and of mankind.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
from among the jinn and humans.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
who induce temptation into the hearts of mankind.
- Sarwar, Muhammad
⦿
From among the jinn and the men.
- Shakir, Habib
⦿
from jinn and men.]
- Wahiduddin Khan
⦿
وہ جنات میں سے ہو یا انسانوں میں سے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اللہ کے نام سے جو رحمان و رحیم ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
جن اور آدمی
- Ahmed Raza
⦿
خواہ وہ جِنوں میں سے ہوں یا انسانوں میں سے۔
- Najafi, Muhammad
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
جن | garden (by way of ground being covered by grass, greenery) shelter | shield | piece of armour to protect the body | a piece of metal carried on the arm to defect blows from the head | contact | enthusiastic interest | the object of such interest | insanity | madness | an illness that affects the brain and memory | mental confusion | passion | concealed | hidden | intense darkness
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
2
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
3
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
4
The Weak
النساء
Al Nisa
5
The Table
المائدة
Al Maida
6
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
7
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
8
-
الأنفال
An Anfaal
9
The Return
التوبة
Al Touba
10
Younus
يونس
Yunus
11
Hood
هود
Hood
12
Yousuf
يوسف
Yusuf
13
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
14
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
15
The Stone
الحجر
Al Hijr
16
The Bee
النحل
Al Nahal
17
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
18
The Cave
الكهف
Al Kahaf
19
Maryam
مريم
Maryam
20
Taa-Haa
طه
Taa Haa
21
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
22
The Defence
الحج
Al Hajj
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
Al Noor
25
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
26
-
الشعراء
Al Shu'ra
27
Ants
النمل
Al Namal
28
The Parables
القصص
Al Qisas
29
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
30
Rome
الروم
Al Rome
31
Luqman
لقمان
Luqman
32
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
33
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
34
Sheba
سبإ
Saba
35
The Engineer
فاطر
Fatir
36
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
37
-
الصافات
Al Saafaat
38
Suaad
ص
Suaad
39
-
الزمر
Al Zumr
40
The Forgiver
غافر
Ghafir
41
Fully Explained
فصلت
Fuslat
42
Consultation
الشورى
Al Shoora
43
-
الزخرف
Al Zukhruf
44
-
الدخان
Al Dukhan
45
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
46
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
47
Muhammed
محمد
Muhammad
48
Victory
الفتح
Al Fatah
49
-
الحجرات
Al Hujraat
50
Qaaf
ق
Qaaf
51
-
الذاريات
Al Dhariyat
52
-
الطور
Al Toor
53
The Star
النجم
Al Najam
54
The Moon
القمر
Al Qamar
55
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
56
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
57
The Iron
الحديد
Al Hadeed
58
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
59
Assemblage
الحشر
Al Hashr
60
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
61
The Rank
الصف
Al Saff
62
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
63
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
64
-
التغابن
Taghabun
65
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
66
-
التحريم
Al Tahreem
67
Kingship
الملك
Al Mulk
68
The Pen
القلم
Al Qalam
69
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
70
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
71
Noah
نوح
Nooh
72
The Jinn
الجن
Al Jinn
73
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
74
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
75
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
76
The Human Being
الانسان
Al Insaan
77
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
78
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
79
-
النازعات
Al Nazi'at
80
-
عبس
'Absa
81
-
التكوير
Al Takveer
82
-
الإنفطار
Al Infitar
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Populace
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:


This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.