Al Kitab
Al Kitab
Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On
الحاقة
Incontestable
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.

Hint: 'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
ٱلْحَآقَّةُ
[untranslated]
٦٩
١
ٱلْحَآقَّةُ
[untranslated]

⦿
The Reality!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
The Besieger!
- Qarai, Ali Quli
⦿
The Inevitable! (Day of Judgment).
- Sarwar, Muhammad
⦿
The sure calamity!
- Shakir, Habib
⦿
The Inevitable Hour!
- Wahiduddin Khan
⦿
یقینا پیش آنے والی قیامت
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ہونی شدنی!
- Maududi, Abul A'ala
⦿
وہ حق ہونے والی
- Ahmed Raza
⦿
برحق واقع ہو نے والی۔
- Najafi, Muhammad
حق | truth | fact | examine | hear | interrogate | verify | realize | ensure | procure | yield | accede | assure | determine precisely
مَا
[untranslated]
ٱلْحَآقَّةُ
[untranslated]
٦٩
٢
مَا ٱلْحَآقَّةُ
[untranslated] [untranslated]

⦿
What is the Reality?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
What is the Besieger?!
- Qarai, Ali Quli
⦿
What is the Inevitable?
- Sarwar, Muhammad
⦿
What is the sure calamity!
- Shakir, Habib
⦿
What is the Inevitable Hour?
- Wahiduddin Khan
⦿
اور کیسی پیش آنے والی
- Jawadi, Zeeshan
⦿
کیا ہے وہ ہونی شدنی؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کیسی وہ حق ہونے والی
- Ahmed Raza
⦿
کیا ہے وہ برحق واقع ہو نے والی۔
- Najafi, Muhammad
حق | truth | fact | examine | hear | interrogate | verify | realize | ensure | procure | yield | accede | assure | determine precisely
ما | what | not | why | how | which | where
وَمَآ
[untranslated]
أَدْرَىٰكَ
[untranslated]
مَا
[untranslated]
ٱلْحَآقَّةُ
[untranslated]
٦٩
٣
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Ah, what will convey unto thee what the reality is!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
What will show you what is the Besieger?!
- Qarai, Ali Quli
⦿
Would that you knew (in detail) what the Inevitable is!
- Sarwar, Muhammad
⦿
And what would make you realize what the sure calamity is!
- Shakir, Habib
⦿
And what will make you realize what the Inevitable Hour is?
- Wahiduddin Khan
⦿
اور تم کیا جانو کہ یہ یقینا پیش آنے والی شے کیا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور تم کیا جانو کہ وہ کیا ہے ہونی شدنی؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور تم نے کیا جانا کیسی وہ حق ہونے والی
- Ahmed Raza
⦿
اور (اے مخاطب) تم کیا جانو کہ کیا ہے وہ برحق واقع ہو نے والی۔
- Najafi, Muhammad
حق | truth | fact | examine | hear | interrogate | verify | realize | ensure | procure | yield | accede | assure | determine precisely
درى | to know | have knowledge | being aware of | having understand | lie in ambush | surround the game
ما | what | not | why | how | which | where
كَذَّبَتْ
[untranslated]
ثَمُودُ
[untranslated]
وَعَادٌۢ
[untranslated]
بِٱلْقَارِعَةِ
[untranslated]
٦٩
٤
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
(The tribes of) Thamud and A'ad disbelieved in the judgment to come.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Thamudand [Ad denied the Cataclysm.
- Qarai, Ali Quli
⦿
The people of Thamud and Ad denied the Day of Judgment.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Samood and Ad called the striking calamity a lie.
- Shakir, Habib
⦿
The tribes of Thamud and 'Ad denied that disaster would strike them:
- Wahiduddin Khan
⦿
قوم ثمود و عاد نے اس کھڑ کھڑانے والی کا انکار کیا تھا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ثمود اور عاد نے اُس اچانک ٹوٹ پڑنے والی آفت کو جھٹلایا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
ثمود اور عاد نے اس سخت صدمہ دینے والی کو جھٹلایا،
- Ahmed Raza
⦿
قبیلۂ ثمود اور عاد نے کھڑکھڑانے والی (قیامت) کو جھٹلایا۔
- Najafi, Muhammad
عد ⇐ عاد | [Nation] - number | count | included in a serial numbering system | account | numbered | quick | habitual | limited numbers | opposition | enemy | count down
ثمود | [Nation] - to dig out | to extract | exhaust | make empty | to get something | little in quantity | little or no sleep | dried up
كذب | lie | untruth | deny | contradict
فَأَمَّا
[untranslated]
ثَمُودُ
[untranslated]
فَأُهْلِكُوا۟
[untranslated]
بِٱلطَّاغِيَةِ
[untranslated]
٦٩
٥
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
As for Thamud, they were destroyed by the lightning.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
As for Thamud, they were destroyed by the Cry.
- Qarai, Ali Quli
⦿
The Thamuds were destroyed by a violent blast of sound.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then as to Samood, they were destroyed by an excessively severe punishment.
- Shakir, Habib
⦿
the Thamud were destroyed by a terrible storm of thunder and lightning;
- Wahiduddin Khan
⦿
تو ثمود ایک چنگھاڑ کے ذریعہ ہلاک کردیئے گئے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
تو ثمود ایک سخت حادثہ میں ہلاک کیے گئے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو ثمود تو ہلاک کیے گئے حد سے گزری ہوئی چنگھاڑ سے
- Ahmed Raza
⦿
پس ثمود تو ایک حد سے بڑھے ہوئے حادثہ سے ہلاک کئے گئے۔
- Najafi, Muhammad
طغ | bull | disobedient | wild | rebel | overwhelm | overflow
هلك | destructive | deadly | destructive | murderous | lethal | fatal | baneful | pestilent
ثمود | [Nation] - to dig out | to extract | exhaust | make empty | to get something | little in quantity | little or no sleep | dried up
ام ⇐ اما | as for | then when | as the case may be | related to making sure or interrogation | related to declaring a fact
وَأَمَّا
[untranslated]
عَادٌۭ
[untranslated]
فَأُهْلِكُوا۟
[untranslated]
بِرِيحٍۢ
[untranslated]
صَرْصَرٍ
[untranslated]
عَاتِيَةٍۢ
[untranslated]
٦٩
٦
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And as for A'ad, they were destroyed by a fierce roaring wind,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
And as for [Ad, they were destroyed by a fierce icy gale,
- Qarai, Ali Quli
⦿
The Ads were destroyed by a swift, destructive gale
- Sarwar, Muhammad
⦿
And as to Ad, they were destroyed by a roaring, violent blast.
- Shakir, Habib
⦿
and the 'Ad were destroyed by a furious wind
- Wahiduddin Khan
⦿
اور عاد کو انتہائی تیز و تند آندھی سے برباد کردیا گیا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور عاد ایک بڑی شدید طوفانی آندھی سے تباہ کر دیے گئے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور رہے عاد وہ ہلاک کیے گئے نہایت سخت گرجتی آندھی سے،
- Ahmed Raza
⦿
اور بنی عاد ایک حد سے زیادہ تیز و تند (اور سرد) آندھی سے ہلاک کئے گئے۔
- Najafi, Muhammad
صر | screech | squeak | squeal | creak | grate | avow | jar | rasp | press | play up | persist | insist
رح | ambiguous | not plainly | dispersed | widely expanded | gaseous | life | essence | psyche | wind
هلك | destructive | deadly | destructive | murderous | lethal | fatal | baneful | pestilent
عد ⇐ عاد | [Nation] - number | count | included in a serial numbering system | account | numbered | quick | habitual | limited numbers | opposition | enemy | count down
ام ⇐ اما | as for | then when | as the case may be | related to making sure or interrogation | related to declaring a fact
سَخَّرَهَا
[untranslated]
عَلَيْهِمْ
[untranslated]
سَبْعَ
[untranslated]
لَيَالٍۢ
[untranslated]
وَثَمَٰنِيَةَ
[untranslated]
أَيَّامٍ
[untranslated]
حُسُومًۭا
[untranslated]
فَتَرَى
[untranslated]
ٱلْقَوْمَ
[untranslated]
فِيهَا
[untranslated]
صَرْعَىٰ
[untranslated]
كَأَنَّهُمْ
[untranslated]
أَعْجَازُ
[untranslated]
نَخْلٍ
[untranslated]
خَاوِيَةٍۢ
[untranslated]
٦٩
٧
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow trunks of palm-trees.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
which He clamped on them for seven gruelling nights and eight days, so that you could see the people there lying about prostrate as if they were hollow trunks of palm trees.
- Qarai, Ali Quli
⦿
which continued to strike them for seven and eight days so that eventually you could see the people lying dead like the hollow trunks of uprooted palm-trees.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Which He made to prevail against them for seven nights and eight days unremittingly, so that you might have seen the people therein prostrate as if they were the trunks of hollow palms.
- Shakir, Habib
⦿
which God let loose against them for seven nights and eight days unremittingly, so that you could have seen its people lying prostrate as though they were the hollow trunks of palm-trees which had fallen down.
- Wahiduddin Khan
⦿
جسے ان کے اوپر سات رات اور آٹھ دن کے لئے مسلسل مسخّرکردیا گیا تو تم دیکھتے ہو کہ قوم بالکل مفِدہ پڑی ہوئی ہے جیسے کھوکھلے کھجور کے درخت کے تنے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اللہ تعالیٰ نے اُس کو مسلسل سات رات اور آٹھ دن اُن پر مسلط رکھا (تم وہاں ہوتے تو) دیکھتے کہ وہ وہاں اِس طرح پچھڑے پڑے ہیں جیسے وہ کھجور کے بوسیدہ تنے ہوں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
وہ ان پر قوت سے لگادی سات راتیں اور آٹھ دن لگاتار تو ان لوگوں کو ان میں دیکھو بچھڑے ہوئے گویا وہ کھجور کے ڈھنڈ (سوکھے تنے) ہیں گرے ہوئے،
- Ahmed Raza
⦿
اللہ نے اسے مسلسل سات رات اور آٹھ دن تک ان پر مسلط رکھا تم (اگر وہاں ہوتے تو) دیکھتے کہ وہ اس طرح گرے پڑے ہیں کہ گویا وہ کھجور کے کھوکھلے تنے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
خوى | empty | hunger | vacant | barren | unoccupied
نحن | we | us | ourselves
عجز | to disable | inability | failure | deficiency | weakness | stunned | powerless | unheard of | abstain | last part | at the end of it | hind-sight | overlooked
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
فى | in | within | inside
قم | nation | group | come together | establish | carry out | assessed | estimated | evaluated
را ⇐ راى | see | watch | take notice | movement of eye | restless movements | envision | observe
يوم | day | time | era | period | stages
ثمن | charge | price | cost | damage | value | toll | eighth | estimate
ليل | dark | gloom | night
سبع | seven | voracious animal | predatory | week | multiple | animal of prey | end of the week | perfect number | great | momentous | strong | many | several | complete | fully-grown | mischievousness
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
سخر | mock | insult | made fun of | deride | sneer | gibe | flout | sarcasm | subjugate or repress | exploit | make use of | use | work or develop fully
فَهَلْ
[untranslated]
تَرَىٰ
[untranslated]
لَهُم
[untranslated]
مِّنۢ
[untranslated]
بَاقِيَةٍۢ
[untranslated]
٦٩
٨
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
So do you see any remaining trace of them?
- Qarai, Ali Quli
⦿
Can you see any of their survivors?
- Sarwar, Muhammad
⦿
Do you then see of them one remaining?
- Shakir, Habib
⦿
Do you see any vestige left of them now?
- Wahiduddin Khan
⦿
تو کیا تم ان کا کوئی باقی رہنے والا حصہّ دیکھ رہے ہو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اب کیا اُن میں سے کوئی تمہیں باقی بچا نظر آتا ہے؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو تم ان میں کسی کو بچا ہوا دیکھتے ہو
- Ahmed Raza
⦿
تو تمہیں ان کا کوئی باقی بچ جانے والا نظر آتا ہے؟
- Najafi, Muhammad
بق ⇐ بقى | remain | lasting | continous | things left behind | still
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
را ⇐ راى | see | watch | take notice | movement of eye | restless movements | envision | observe
هل | acclaim | cheer | eligibility | raise. making loud sound | capacity | announcement | particle of interrogation | come here! | appearance of new moon
وَجَآءَ
[untranslated]
فِرْعَوْنُ
[untranslated]
وَمَن
[untranslated]
قَبْلَهُۥ
[untranslated]
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ
[untranslated]
بِٱلْخَاطِئَةِ
[untranslated]
٦٩
٩
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Then Pharaoh and those who were before him, and the towns that were overturned, brought about iniquity.
- Qarai, Ali Quli
⦿
The Pharaoh, those who lived before him and the people of the Subverted Cities all persisted in doing evil.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins.
- Shakir, Habib
⦿
Pharoah and those before him and the inhabitants of the overthrown cities persistently committed grave sins.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور فرعون اور اس سے پہلے اور الٹی بستیوں والے سب نے غلطیوں کا ارتکاب کیا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور اِسی خطائے عظیم کا ارتکاب فرعون اور اُس سے پہلے کے لوگوں نے اور تل پٹ ہو جانے والی بستیوں نے کیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور فرعون اور اس سے اگلے اور الٹنے والی بستیاں خطا لائے
- Ahmed Raza
⦿
اور فرعون اور اس سے پہلے والوں اور الٹی ہوئی بسیتوں (والوں) نے (یہی) خطا کی۔
- Najafi, Muhammad
خط ⇐ خطا | missing the mark | crime | mistake
قبل | centre | pivot | previous | direction | to put before | to give priority | front and center | make prominent | accept from
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
فرع | [Character][Biblical name - Pharaoh] - overtopped | extremely tall | surpassed in height | superior | eminence | reach height | firoun
جى | come | arrive | reached | be in front of | front portion | chest
فَعَصَوْا۟
[untranslated]
رَسُولَ
[untranslated]
رَبِّهِمْ
[untranslated]
فَأَخَذَهُمْ
[untranslated]
أَخْذَةًۭ
[untranslated]
رَّابِيَةً
[untranslated]
٦٩
١٠
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
They disobeyed the apostle of their Lord, so He seized them with a terrible seizing.
- Qarai, Ali Quli
⦿
They disobeyed the Messenger of their Lord and He seized them with torment which increased with time.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And they disobeyed the Apostle of their Lord, so He punished them with a vehement punishment.
- Shakir, Habib
⦿
They defied their Lord's messenger, so He seized them with an ever-tightening grip.
- Wahiduddin Khan
⦿
کہ پروردگار کے نمائندہ کی نافرمانی کی تو پروردگار نے انہیں بڑی سختی سے پکڑ لیا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو انہوں نے اپنے رب کے رسولوں کا حکم نہ مانا تو اس نے انہیں بڑھی چڑھی گرفت سے پکڑا،
- Ahmed Raza
⦿
(یعنی) اپنے پروردگار کے رسول(ع) کی نافرمانی کی تو اس (اللہ) نے ان کو حد سے بڑھی ہوئی گرفت میں لے لیا۔
- Najafi, Muhammad
رب ⇐ ربو | build up | compound | increase | evolve | high ground | top most
اخذ | adopt | take | obtain | seize | accept | assume | presume
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
رسل | message | correspondence | long and flowy | transmission | to let go of something | talk freely | messenger | sent | slow
عص | rebel | kick | strain | stick | disobey | mutiny | revolt | oppose | hard | firm | infringe | violate | baton | rod
°°°°°°°°°°

surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
2
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
3
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
4
The Weak
النساء
Al Nisa
5
The Table
المائدة
Al Maida
6
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
7
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
8
-
الأنفال
An Anfaal
9
The Return
التوبة
Al Touba
10
Younus
يونس
Yunus
11
Hood
هود
Hood
12
Yousuf
يوسف
Yusuf
13
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
14
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
15
The Stone
الحجر
Al Hijr
16
The Bee
النحل
Al Nahal
17
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
18
The Cave
الكهف
Al Kahaf
19
Maryam
مريم
Maryam
20
Taa-Haa
طه
Taa Haa
21
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
22
The Defence
الحج
Al Hajj
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
Al Noor
25
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
26
-
الشعراء
Al Shu'ra
27
Ants
النمل
Al Namal
28
The Parables
القصص
Al Qisas
29
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
30
Rome
الروم
Al Rome
31
Luqman
لقمان
Luqman
32
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
33
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
34
Sheba
سبإ
Saba
35
The Engineer
فاطر
Fatir
36
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
37
-
الصافات
Al Saafaat
38
Suaad
ص
Suaad
39
-
الزمر
Al Zumr
40
The Forgiver
غافر
Ghafir
41
Fully Explained
فصلت
Fuslat
42
Consultation
الشورى
Al Shoora
43
-
الزخرف
Al Zukhruf
44
-
الدخان
Al Dukhan
45
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
46
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
47
Muhammed
محمد
Muhammad
48
Victory
الفتح
Al Fatah
49
-
الحجرات
Al Hujraat
50
Qaaf
ق
Qaaf
51
-
الذاريات
Al Dhariyat
52
-
الطور
Al Toor
53
The Star
النجم
Al Najam
54
The Moon
القمر
Al Qamar
55
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
56
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
57
The Iron
الحديد
Al Hadeed
58
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
59
Assemblage
الحشر
Al Hashr
60
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
61
The Rank
الصف
Al Saff
62
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
63
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
64
-
التغابن
Taghabun
65
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
66
-
التحريم
Al Tahreem
67
Kingship
الملك
Al Mulk
68
The Pen
القلم
Al Qalam
69
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
70
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
71
Noah
نوح
Nooh
72
The Jinn
الجن
Al Jinn
73
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
74
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
75
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
76
The Human Being
الانسان
Al Insaan
77
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
78
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
79
-
النازعات
Al Nazi'at
80
-
عبس
'Absa
81
-
التكوير
Al Takveer
82
-
الإنفطار
Al Infitar
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
Al Kafiroon
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
Al Ikhlaas
113
The Cause
الفلق
Al Falaq
114
The Populace
الناس
Al Naas



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:


This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.