Al Kitab

Al Kitab

Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
النجم
The Star
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
The Star [ 53:1 ] النجم

⦿
By the Star when it setteth,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
By the star when it sets:
- Qarai, Ali Quli
⦿
By the declining star,
- Sarwar, Muhammad
⦿
I swear by the star when it goes down.
- Shakir, Habib
⦿
By the setting star,
- Wahiduddin Khan
⦿
قسم ہے ستارہ کی جب وہ ٹوٹا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
قسم ہے تارے کی جبکہ وہ غروب ہوا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اس پیارے چمکتے تارے محمد کی قسم! جب یہ معراج سے اترے
- Ahmed Raza
⦿
قَسم ہے ستارے کی جبکہ وہ ڈوبنے لگے۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:2 ] النجم

⦿
Your comrade erreth not, nor is deceived;
- Pickthall, Marmaduke
⦿
your companion has neither gone astray, nor amiss.
- Qarai, Ali Quli
⦿
your companion is not in error nor has he gone astray.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Your companion does not err, nor does he go astray;
- Shakir, Habib
⦿
your companion has neither strayed nor is he misguided,
- Wahiduddin Khan
⦿
تمہارا ساتھی نہ گمراہ ہوا ہے اور نہ بہکا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
تمہارا رفیق نہ بھٹکا ہے نہ بہکا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تمہارے صاحب نہ بہکے نہ بے راہ چلے
- Ahmed Raza
⦿
کہ تمہارا یہ ساتھی (پیغمبرِ اسلام(ص)) نہ گمراہ ہوا ہے اور نہ بہکا ہے۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:3 ] النجم

⦿
Nor doth he speak of (his own) desire.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Nor does he speak out of [his own] desire:
- Qarai, Ali Quli
⦿
He does not speak out of his own desires.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Nor does he speak out of desire.
- Shakir, Habib
⦿
nor does he speak out of his own desire.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور وہ اپنی خواہش سے کلام بھی نہیں کرتا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
وہ اپنی خواہش نفس سے نہیں بولتا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور وہ کوئی بات اپنی خواہش سے نہیں کرتے،
- Ahmed Raza
⦿
اور وہ (اپنی) خواہشِ نفس سے بات نہیں کرتا۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:4 ] النجم

⦿
It is naught save an inspiration that is inspired,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
it is just a revelation that is revealed [to him],
- Qarai, Ali Quli
⦿
It is a revelations which has been revealed to him
- Sarwar, Muhammad
⦿
It is naught but revelation that is revealed,
- Shakir, Habib
⦿
It [the Quran] is nothing but revelation sent down to him.
- Wahiduddin Khan
⦿
اس کا کلام وہی وحی ہے جو مسلسل نازل ہوتی رہتی ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
یہ تو ایک وحی ہے جو اُس پر نازل کی جاتی ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
وہ تو نہیں مگر وحی جو انہیں کی جاتی ہے
- Ahmed Raza
⦿
وہ تو بس وحی ہے جو ان کی طرف کی جاتی ہے۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:5 ] النجم

⦿
Which one of mighty powers hath taught him,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
taught him by one of great powers,
- Qarai, Ali Quli
⦿
and taught to him
- Sarwar, Muhammad
⦿
The Lord of Mighty Power has taught him,
- Shakir, Habib
⦿
He was taught by [an angel] who is mighty in power,
- Wahiduddin Khan
⦿
اسے نہایت طاقت والے نے تعلیم دی ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اُسے زبردست قوت والے نے تعلیم دی ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
انہیں سکھایا سخت قوتوں والے طاقتور نے
- Ahmed Raza
⦿
ان کو ایک زبردست قوت والے نے تعلیم دی ہے۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:6 ] النجم

⦿
One vigorous; and he grew clear to view
- Pickthall, Marmaduke
⦿
possessed of sound judgement. He settled,
- Qarai, Ali Quli
⦿
by the great mighty one (Gabriel),
- Sarwar, Muhammad
⦿
The Lord of Strength; so he attained completion,
- Shakir, Habib
⦿
and endowed with wisdom; who in time manifested himself;
- Wahiduddin Khan
⦿
وہ صاحبِ حسن و جمال جو سیدھا کھڑا ہوا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
جو بڑا صاحب حکمت ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر اس جلوہ نے قصد فرمایا
- Ahmed Raza
⦿
جو بڑا صاحبِ قدرت (یا بڑا دانا و حکیم) ہے پھر (وہ اپنی اصلی شکل میں) کھڑا ہوا۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:7 ] النجم

⦿
When he was on the uppermost horizon.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
while he was on the highest horizon.
- Qarai, Ali Quli
⦿
the strong one who appeared on the uppermost horizon.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And he is in the highest part of the horizon.
- Shakir, Habib
⦿
standing poised at the highest point on the horizon,
- Wahiduddin Khan
⦿
جب کہ وہ بلند ترین افق پر تھا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
وہ سامنے آ کھڑا ہوا جبکہ وہ بالائی افق پر تھا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور وہ آسمان بریں کے سب سے بلند کنارہ پر تھا
- Ahmed Raza
⦿
جبکہ وہ آسمان کے بلند ترین کنارہ پر تھا۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:8 ] النجم

⦿
Then he drew nigh and came down
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Then he drew nearer and nearer
- Qarai, Ali Quli
⦿
He (Gabriel) then came nearer and nearer.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then he drew near, then he bowed
- Shakir, Habib
⦿
then came down close
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر وہ قریب ہوا اور آگے بڑھا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر قریب آیا اور اوپر معلق ہو گیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر وہ جلوہ نزدیک ہوا پھر خوب اتر آیا
- Ahmed Raza
⦿
پھر وہ قریب ہوا اور زیادہ قریب ہوا۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:9 ] النجم

⦿
Till he was (distant) two bows' length or even nearer,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
until he was within two bows] length or even nearer,
- Qarai, Ali Quli
⦿
until he was as close to him as the distance of two bows, or even less.
- Sarwar, Muhammad
⦿
So he was the measure of two bows or closer still.
- Shakir, Habib
⦿
until he was two bow-lengths away or even closer
- Wahiduddin Khan
⦿
یہاں تک کہ دو کمان یا اس سے کم کا فاصلہ رہ گیا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
یہاں تک کہ دو کمانوں کے برابر یا اس سے کچھ کم فاصلہ رہ گیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو اس جلوے اور اس محبوب میں دو ہاتھ کا فاصلہ رہا بلکہ اس سے بھی کم
- Ahmed Raza
⦿
یہاں تک دو کمان کے برابریا اس سے بھی کم فاصلہ رہ گیا۔
- Najafi, Muhammad
The Star [ 53:10 ] النجم

⦿
And He revealed unto His slave that which He revealed.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
whereat He revealed to His servant whatever He revealed.
- Qarai, Ali Quli
⦿
He revealed to God's servant whatever he wanted.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And He revealed to His servant what He revealed.
- Shakir, Habib
⦿
and revealed to God's servant what he revealed.
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر خدا نے اپنے بندہ کی طرف جس راز کی بات چاہی وحی کردی
- Jawadi, Zeeshan
⦿
تب اُس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو وحی بھی اُسے پہنچانی تھی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اب وحی فرمائی اپنے بندے کو جو وحی فرمائی
- Ahmed Raza
⦿
پس اس (اللہ) نے اپنے بندہ (خاص) کی طرف وحی کی جو وحی کی۔
- Najafi, Muhammad
°°°°°°°°°°

surah end symbol
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
2
The Segregating Myths
البقرة
3
House of Imran
آل عمران
4
The Weak
النساء
5
The Table
المائدة
6
The Bounties
الأنعام
7
The Customs
الأعراف
8
-
الأنفال
9
The Return
التوبة
10
Younus
يونس
11
Hood
هود
12
Yousuf
يوسف
13
The Thunder
الرعد
14
Abraham
ابراهيم
15
The Stone
الحجر
16
The Bee
النحل
17
-
الإسراء
18
The Cave
الكهف
19
Maryam
مريم
20
Taa-Haa
طه
21
The Revolutionaries
الأنبياء
22
The Defence
الحج
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
25
The Differentiator
الفرقان
26
-
الشعراء
27
Ants
النمل
28
The Parables
القصص
29
-
العنكبوت
30
Rome
الروم
31
Luqman
لقمان
32
The Execution of Service
السجدة
33
The Factions
الأحزاب
34
Sheba
سبإ
35
The Engineer
فاطر
36
Ya-Seen
يس
37
-
الصافات
38
Suaad
ص
39
-
الزمر
40
The Forgiver
غافر
41
Fully Explained
فصلت
42
Consultation
الشورى
43
-
الزخرف
44
-
الدخان
45
-
الجاثية
46
-
الأحقاف
47
Muhammed
محمد
48
Victory
الفتح
49
-
الحجرات
50
Qaaf
ق
51
-
الذاريات
52
-
الطور
53
The Star
النجم
54
The Moon
القمر
55
The Provisioner
الرحمن
56
The Incident
الواقعة
57
The Iron
الحديد
58
The Disputer
المجادلة
59
Assemblage
الحشر
60
-
الممتحنة
61
The Rank
الصف
62
The Collection
الجمعة
63
The Hypocrites
المنافقون
64
-
التغابن
65
The Seperation
الطلاق
66
-
التحريم
67
Kingship
الملك
68
The Pen
القلم
69
Incontestable
الحاقة
70
Ascending Stairways
المعارج
71
Noah
نوح
72
The Jinn
الجن
73
The Companionship Maker
المزمل
74
The Bringer of Spring
المدثر
75
The Establishment
القيامة
76
The Human Being
الانسان
77
The Transmissions
المرسلات
78
The Great Announcement
النبإ
79
-
النازعات
80
-
عبس
81
-
التكوير
82
-
الإنفطار
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Populace
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations: