Al Kitab
Al Kitab
Options:
⦿Display Type:
Word 2 Word Display
Off
On
Set Right to Left reading
Off
On
Text orientation works only in Word-2-Word mode.

⦿Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On


⦿Manage Cached Data
Click here to delete all data
English Translations
⦿
Marmaduke Pickthall
Off
On

⦿
Ali Quli Qarai
Off
On

⦿
Muhammad Sarwar
Off
On

⦿
Habib Shakir
Off
On

⦿
Wahiduddin Khan
Off
On

Urdu Translations
⦿
احمد رضا
Off
On

⦿
ذیشان جوادی
Off
On

⦿
ابل ا'اعلی مودودی
Off
On

⦿
محمّد نجفی
Off
On

سبإ
Sheba
Hint:
'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
٣٤
١
ٱلْحَمْدُ
لِلَّهِ
ٱلَّذِى
لَهُۥ
مَا
فِى
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَلَهُ
ٱلْحَمْدُ
فِى
ٱلْـَٔاخِرَةِ
ۚ
وَهُوَ
ٱلْحَكِيمُ
ٱلْخَبِيرُ
All the power and praise is for the One — the Entity for Whom is what is in the heavens and what is in the land — and for Him all the power and praise in the forthcoming; and He is the Wise, the Informed.

All the power and praise is for the One — the Entity for Whom is what is in the heavens and what is in the land — and for Him all the power and praise in the forthcoming; and He is the Wise, the Informed. [ 34 : 1 ]
٣٤
٢
يَعْلَمُ
مَا
يَلِجُ
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَمَا
يَخْرُجُ
مِنْهَا
وَمَا
يَنزِلُ
مِنَ
ٱلسَّمَآءِ
وَمَا
يَعْرُجُ
فِيهَا
ۚ
وَهُوَ
ٱلرَّحِيمُ
ٱلْغَفُورُ
He knows what penetrates in the Earth and what emits from it, and what comes down from the heaven, and what ascends into it; and He is the Safe-keeper, the Forgiver.

He knows what penetrates in the Earth and what emits from it, and what comes down from the heaven, and what ascends into it; and He is the Safe-keeper, the Forgiver. [ 34 : 2 ]
٣٤
٣
وَقَالَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
لَا
تَأْتِينَا
ٱلسَّاعَةُ
ۖ
قُلْ
بَلَىٰ
وَرَبِّى
لَتَأْتِيَنَّكُمْ
عَٰلِمِ
ٱلْغَيْبِ
ۖ
لَا
يَعْزُبُ
عَنْهُ
مِثْقَالُ
ذَرَّةٍۢ
فِى
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَلَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَلَآ
أَصْغَرُ
مِن
ذَٰلِكَ
وَلَآ
أَكْبَرُ
إِلَّا
فِى
كِتَٰبٍۢ
مُّبِينٍۢ
And said the ones who are in denial, [Not will reach us the hour.] Say, [On the contrary, and my Rabb will bring to you state of the unseen; not is hidden from Him importance of a tiniest particle in the atmospheres and not in the land, and not (is hidden of) that is even tinier than that and not that is bigger, except is in a book having clarity.]

And said the ones who are in denial, [Not will reach us the hour.] Say, [On the contrary, and my Rabb will bring to you state of the unseen; not is hidden from Him importance of a tiniest particle in the atmospheres and not in the land, and not (is hidden of) that is even tinier than that and not that is bigger, except is in a book having clarity.] [ 34 : 3 ]
٣٤
٤
لِّيَجْزِىَ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ۚ
أُو۟لَٰٓئِكَ
لَهُم
مَّغْفِرَةٌۭ
وَرِزْقٌۭ
كَرِيمٌۭ
To make satisfactory payment to the ones who have conviction and did the constructive things; those are for whom is forgiveness and provision that is generous.

To make satisfactory payment to the ones who have conviction and did the constructive things; those are for whom is forgiveness and provision that is generous. [ 34 : 4 ]
٣٤
٥
وَٱلَّذِينَ
سَعَوْ
فِىٓ
ءَايَٰتِنَا
مُعَٰجِزِينَ
أُو۟لَٰٓئِكَ
لَهُمْ
عَذَابٌۭ
مِّن
رِّجْزٍ
أَلِيمٌۭ
And the ones who try to pursue in Our signs of miracles, those are for whom is a punishment of filth, of suffering.

And the ones who try to pursue in Our signs of miracles, those are for whom is a punishment of filth, of suffering. [ 34 : 5 ]
٣٤
٦
وَيَرَى
ٱلَّذِينَ
أُوتُوا۟
ٱلْعِلْمَ
ٱلَّذِىٓ
أُنزِلَ
إِلَيْكَ
مِن
رَّبِّكَ
هُوَ
ٱلْحَقَّ
وَيَهْدِىٓ
إِلَىٰ
صِرَٰطِ
ٱلْعَزِيزِ
ٱلْحَمِيدِ
And will see the ones who have been given the knowledge of that which is sent down to you from your Rabb (that) it is the fact, and guides towards path of the Fortified, the Most Powerful.

And will see the ones who have been given the knowledge of that which is sent down to you from your Rabb (that) it is the fact, and guides towards path of the Fortified, the Most Powerful. [ 34 : 6 ]
٣٤
٧
وَقَالَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
هَلْ
نَدُلُّكُمْ
عَلَىٰ
رَجُلٍۢ
يُنَبِّئُكُمْ
إِذَا
مُزِّقْتُمْ
كُلَّ
مُمَزَّقٍ
إِنَّكُمْ
لَفِى
خَلْقٍۢ
جَدِيدٍ
And said the ones who denied, [Shall we direct you all upon a man who conveys to you when you will be torn apart completely shredded in order for you to be in a creation that is new?]

And said the ones who denied, [Shall we direct you all upon a man who conveys to you when you will be torn apart completely shredded in order for you to be in a creation that is new?] [ 34 : 7 ]
٣٤
٨
أَفْتَرَىٰ
عَلَى
ٱللَّهِ
كَذِبًا
أَم
بِهِۦ
جِنَّةٌۢ
ۗ
بَلِ
ٱلَّذِينَ
لَا
يُؤْمِنُونَ
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
فِى
ٱلْعَذَابِ
وَٱلضَّلَٰلِ
ٱلْبَعِيدِ
Invents upon the One a lie, or is regarding him of madness? On the contrary, the ones who do not have conviction regarding the forth-coming are in the punishment, and (are in) misguidance that has gone too far.

Invents upon the One a lie, or is regarding him of madness? On the contrary, the ones who do not have conviction regarding the forth-coming are in the punishment, and (are in) misguidance that has gone too far. [ 34 : 8 ]
٣٤
٩
أَفَلَمْ
يَرَوْا۟
إِلَىٰ
مَا
بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ
وَمَا
خَلْفَهُم
مِّنَ
ٱلسَّمَآءِ
وَٱلْأَرْضِ
ۚ
إِن
نَّشَأْ
نَخْسِفْ
بِهِمُ
ٱلْأَرْضَ
أَوْ
نُسْقِطْ
عَلَيْهِمْ
كِسَفًۭا
مِّنَ
ٱلسَّمَآءِ
ۚ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَةًۭ
لِّكُلِّ
عَبْدٍۢ
مُّنِيبٍۢ
Do then not they see at what is between their hands, and what is behind them of the sky the Earth? if We desired, We could make swallowing regarding them the Earth, or We could break upon them darkness from the sky; assuredly in that is a sign for every slave who acts as (His) deputy.

Do then not they see at what is between their hands, and what is behind them of the sky the Earth? if We desired, We could make swallowing regarding them the Earth, or We could break upon them darkness from the sky; assuredly in that is a sign for every slave who acts as (His) deputy. [ 34 : 9 ]
٣٤
١٠
وَلَقَدْ
ءَاتَيْنَا
دَاوُۥدَ
مِنَّا
فَضْلًۭا
ۖ
يَٰجِبَالُ
أَوِّبِى
مَعَهُۥ
وَٱلطَّيْرَ
ۖ
وَأَلَنَّا
لَهُ
ٱلْحَدِيدَ
And certainly We gave to Dawood from Us a favour; — [O mountains! Reverb along with him, and the Aves (do the same)!] — and We gentled for him the iron.

And certainly We gave to Dawood from Us a favour; — [O mountains! Reverb along with him, and the Aves (do the same)!] — and We gentled for him the iron. [ 34 : 10 ]
surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



Click to expand/minimize
[ 1 ]
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
[ 2 ]
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
[ 3 ]
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
[ 4 ]
The Weak
النساء
Al Nisa
[ 5 ]
The Table
المائدة
Al Maida
[ 6 ]
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
[ 7 ]
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
[ 8 ]
-
الأنفال
An Anfaal
[ 9 ]
The Return
التوبة
Al Touba
[ 10 ]
Younus
يونس
Yunus
[ 11 ]
Hood
هود
Hood
[ 12 ]
Yousuf
يوسف
Yusuf
[ 13 ]
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
[ 14 ]
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
[ 15 ]
The Stone
الحجر
Al Hijr
[ 16 ]
The Bee
النحل
Al Nahal
[ 17 ]
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
[ 18 ]
The Cave
الكهف
Al Kahaf
[ 19 ]
Maryam
مريم
Maryam
[ 20 ]
Taa-Haa
طه
Taa Haa
[ 21 ]
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
[ 22 ]
The Defence
الحج
Al Hajj
[ 23 ]
The Peace Providers
المؤمنون
[ 24 ]
The Light
النور
Al Noor
[ 25 ]
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
[ 26 ]
-
الشعراء
Al Shu'ra
[ 27 ]
Ants
النمل
Al Namal
[ 28 ]
The Parables
القصص
Al Qisas
[ 29 ]
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
[ 30 ]
Rome
الروم
Al Rome
[ 31 ]
Luqman
لقمان
Luqman
[ 32 ]
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
[ 33 ]
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
[ 34 ]
Sheba
سبإ
Saba
[ 35 ]
The Engineer
فاطر
Fatir
[ 36 ]
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
[ 37 ]
-
الصافات
Al Saafaat
[ 38 ]
Suaad
ص
Suaad
[ 39 ]
-
الزمر
Al Zumr
[ 40 ]
The Forgiver
غافر
Ghafir
[ 41 ]
Fully Explained
فصلت
Fuslat
[ 42 ]
Consultation
الشورى
Al Shoora
[ 43 ]
-
الزخرف
Al Zukhruf
[ 44 ]
-
الدخان
Al Dukhan
[ 45 ]
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
[ 46 ]
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
[ 47 ]
Muhammed
محمد
Muhammad
[ 48 ]
Victory
الفتح
Al Fatah
[ 49 ]
-
الحجرات
Al Hujraat
[ 50 ]
Qaaf
ق
Qaaf
[ 51 ]
-
الذاريات
Al Dhariyat
[ 52 ]
-
الطور
Al Toor
[ 53 ]
The Star
النجم
Al Najam
[ 54 ]
The Moon
القمر
Al Qamar
[ 55 ]
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
[ 56 ]
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
[ 57 ]
The Iron
الحديد
Al Hadeed
[ 58 ]
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
[ 59 ]
Assemblage
الحشر
Al Hashr
[ 60 ]
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
[ 61 ]
The Rank
الصف
Al Saff
[ 62 ]
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
[ 63 ]
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
[ 64 ]
-
التغابن
Taghabun
[ 65 ]
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
[ 66 ]
-
التحريم
Al Tahreem
[ 67 ]
Kingship
الملك
Al Mulk
[ 68 ]
The Pen
القلم
Al Qalam
[ 69 ]
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
[ 70 ]
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
[ 71 ]
Noah
نوح
Nooh
[ 72 ]
The Jinn
الجن
Al Jinn
[ 73 ]
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
[ 74 ]
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
[ 75 ]
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
[ 76 ]
The Human Being
الانسان
Al Insaan
[ 77 ]
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
[ 78 ]
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
[ 79 ]
-
النازعات
Al Nazi'at
[ 80 ]
-
عبس
'Absa
[ 81 ]
-
التكوير
Al Takveer
[ 82 ]
-
الإنفطار
Al Infitar
[ 83 ]
-
المطففين
[ 84 ]
The Rupture
الإنشقاق
[ 85 ]
The Towers
البروج
[ 86 ]
-
الطارق
[ 87 ]
The Most High
الأعلى
[ 88 ]
The Overwhelming
الغاشية
[ 89 ]
The Day-Break
الفجر
[ 90 ]
The Abode
البلد
[ 91 ]
The Sun
الشمس
[ 92 ]
The Night
الليل
[ 93 ]
-
الضحى
[ 94 ]
-
الشرح
[ 95 ]
-
التين
[ 96 ]
The Clot
العلق
[ 97 ]
The Value
القدر
[ 98 ]
The Clarity
البينة
[ 99 ]
-
الزلزلة
[ 100 ]
-
العاديات
[ 101 ]
-
القارعة
[ 102 ]
-
التكاثر
[ 103 ]
The Time
العصر
[ 104 ]
-
الهمزة
[ 105 ]
The Pompous
الفيل
[ 106 ]
Scattered
قريش
[ 107 ]
The Support
الماعون
[ 108 ]
The Abundance
الكوثر
[ 109 ]
The Disbelievers
الكافرون
Al Kafiroon
[ 110 ]
The Final Triumph
النصر
[ 111 ]
-
المسد
[ 112 ]
The Allegiance
الإخلاص
Al Ikhlaas
[ 113 ]
The Cause
الفلق
Al Falaq
[ 114 ]
The Populace
الناس
Al Naas



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:




This website stores and tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set, and stores dictionary data to make response time efficient. You can clear these from the options menu.