Al Kitab

Al Kitab

Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
النازعات
-
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
- [ 79:1 ] النازعات

⦿
By those who drag forth to destruction,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
By those [angels] who wrest [the soul] violently,
- Qarai, Ali Quli
⦿
By the angels who violently tear-out the souls of the disbelievers from their bodies,
- Sarwar, Muhammad
⦿
I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,
- Shakir, Habib
⦿
By [the winds] that pluck out vehemently
- Wahiduddin Khan
⦿
قسم ہے ان کی جو ڈوب کر کھینچ لینے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
قسم ہے اُن (فرشتوں کی) جو ڈوب کر کھینچتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
قسم ان کی کہ سختی سے جان کھینچیں
- Ahmed Raza
⦿
قَسم ہے ان (فرشتوں) کی جو (جسم میں ڈوب کر) سختی سے (جان) کھینچتے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:2 ] النازعات

⦿
By the meteors rushing,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by those who draw [it] out gently,
- Qarai, Ali Quli
⦿
by the angels who gently release the souls of the believers,
- Sarwar, Muhammad
⦿
And by those who gently draw out the souls of the blessed,
- Shakir, Habib
⦿
and those that blow gently,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور آسانی سے کھول دینے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور آہستگی سے نکال لے جاتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور نرمی سے بند کھولیں)
- Ahmed Raza
⦿
اور قَسم ہے آہستگی اور آسانی سے (جان) نکالنے والوں کی۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:3 ] النازعات

⦿
By the lone stars floating,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by those who swim smoothly,
- Qarai, Ali Quli
⦿
by the angels who float (in the heavens by the will of God),
- Sarwar, Muhammad
⦿
And by those who float in space,
- Shakir, Habib
⦿
and by [the clouds] that swim serenely and
- Wahiduddin Khan
⦿
اور فضا میں پیرنے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور (اُن فرشتوں کی جو کائنات میں) تیزی سے تیرتے پھرتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور آسانی سے پیریں
- Ahmed Raza
⦿
اور قَسم ہے (فضاؤں کے اندر) تیر نے پھرنے والوں کی۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:4 ] النازعات

⦿
By the angels hastening,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by those who, racing, take the lead,
- Qarai, Ali Quli
⦿
by the angels who hasten along
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then those who are foremost going ahead,
- Shakir, Habib
⦿
by those that outstrip them suddenly,
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر تیز رفتاری سے سبقت کرنے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر (حکم بجا لانے میں) سبقت کرتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر آگے بڑھ کر جلد پہنچیں
- Ahmed Raza
⦿
پھر قَسم ہے (تعمیلِ حکم میں) ایک دوسرے پر سبقت لے جانے والوں کی۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:5 ] النازعات

⦿
And those who govern the event,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by those who direct the affairs [of creatures]:
- Qarai, Ali Quli
⦿
and by the angels who regulate the affairs, (you will certainly be resurrected).
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then those who regulate the affair.
- Shakir, Habib
⦿
and by those who regulate events.
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر امور کا انتظام کرنے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر (احکام الٰہی کے مطابق) معاملات کا انتظام چلاتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر کام کی تدبیر کریں
- Ahmed Raza
⦿
پھر قَسم ہے ہر امر کا بندوبست کرنے والوں کی (کہ قیامت برحق ہے)۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:6 ] النازعات

⦿
On the day when the first trump resoundeth.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
the day when the Quaker quakes
- Qarai, Ali Quli
⦿
On the day when the first trumpet sound blasts
- Sarwar, Muhammad
⦿
The day on which the quaking one shall quake,
- Shakir, Habib
⦿
On the Day when a violent convulsion will convulse [the world],
- Wahiduddin Khan
⦿
جس دن زمین کو جھٹکا دیا جائے گا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
جس روز ہلا مارے گا زلزلے کا جھٹکا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کہ کافروں پر ضرور عذاب ہوگا جس دن تھر تھرائے گی تھرتھرانے والی
- Ahmed Raza
⦿
جس دن تھرتھرانے والی (زمین وغیرہ) تھرتھرائے گی۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:7 ] النازعات

⦿
And the second followeth it,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and is followed by the Successor,
- Qarai, Ali Quli
⦿
and will be followed by the second one,
- Sarwar, Muhammad
⦿
What must happen afterwards shall follow it.
- Shakir, Habib
⦿
to be followed by further [convulsions],
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس کے بعد دوسرا جھٹکا لگے گا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور اس کے پیچھے ایک اور جھٹکا پڑے گا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اس کے پیچھے آئے گی پیچھے آنے والی
- Ahmed Raza
⦿
اس کے پیچھے ایک اور آنے والی (مصیبت) آئے گی۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:8 ] النازعات

⦿
On that day hearts beat painfully
- Pickthall, Marmaduke
⦿
hearts will be trembling on that day,
- Qarai, Ali Quli
⦿
hearts will undergo terrible trembling,
- Sarwar, Muhammad
⦿
Hearts on that day shall palpitate,
- Shakir, Habib
⦿
hearts will be throbbing,
- Wahiduddin Khan
⦿
اس دن دل لرز جائیں گے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
کچھ دل ہوں گے جو اُس روز خوف سے کانپ رہے ہوں گے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کتنے دل اس دن دھڑکتے ہوں گے،
- Ahmed Raza
⦿
کچھ دل اس دن کانپ رہے ہوں گے۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:9 ] النازعات

⦿
While eyes are downcast
- Pickthall, Marmaduke
⦿
bearing a humbled look.
- Qarai, Ali Quli
⦿
and eyes will be humbly cast down.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Their eyes cast down.
- Shakir, Habib
⦿
while eyes will be downcast.
- Wahiduddin Khan
⦿
آنکھیں خوف سے جھکیِ ہوں گی
- Jawadi, Zeeshan
⦿
نگاہیں اُن کی سہمی ہوئی ہوں گی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
آنکھ اوپر نہ اٹھا سکیں گے
- Ahmed Raza
⦿
ان کی آنکھیں (شدتِ خوف سے) جھکی ہوئی ہوں گی۔
- Najafi, Muhammad
- [ 79:10 ] النازعات

⦿
(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
- Pickthall, Marmaduke
⦿
They will say, [Are we being returned to our earlier state?
- Qarai, Ali Quli
⦿
(The disbelievers) say, [Shall we be brought back to life again
- Sarwar, Muhammad
⦿
They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?
- Shakir, Habib
⦿
They say, [What? shall we be brought back to life,
- Wahiduddin Khan
⦿
یہ کفاّر کہتے ہیں کہ کیا ہم پلٹ کر پھر اس دنیا میں بھیجے جائیں گے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
یہ لوگ کہتے ہیں ——کیا واقعی ہم پلٹا کر پھر واپس لائے جائیں گے؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کافر کہتے ہیں کیا ہم پھر الٹے پاؤں پلٹیں گے
- Ahmed Raza
⦿
وہ (کافر لوگ) کہتے ہیں کیا ہم پہلی حالت میں (الٹے پاؤں) واپس لائے جائیں گے؟
- Najafi, Muhammad
°°°°°°°°°°

surah end symbol
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
2
The Segregating Myths
البقرة
3
House of Imran
آل عمران
4
The Weak
النساء
5
The Table
المائدة
6
The Bounties
الأنعام
7
The Customs
الأعراف
8
-
الأنفال
9
The Return
التوبة
10
Younus
يونس
11
Hood
هود
12
Yousuf
يوسف
13
The Thunder
الرعد
14
Abraham
ابراهيم
15
The Stone
الحجر
16
The Bee
النحل
17
-
الإسراء
18
The Cave
الكهف
19
Maryam
مريم
20
Taa-Haa
طه
21
The Revolutionaries
الأنبياء
22
The Defence
الحج
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
25
The Differentiator
الفرقان
26
-
الشعراء
27
Ants
النمل
28
The Parables
القصص
29
-
العنكبوت
30
Rome
الروم
31
Luqman
لقمان
32
The Execution of Service
السجدة
33
The Factions
الأحزاب
34
Sheba
سبإ
35
The Engineer
فاطر
36
Ya-Seen
يس
37
-
الصافات
38
Suaad
ص
39
-
الزمر
40
The Forgiver
غافر
41
Fully Explained
فصلت
42
Consultation
الشورى
43
-
الزخرف
44
-
الدخان
45
-
الجاثية
46
-
الأحقاف
47
Muhammed
محمد
48
Victory
الفتح
49
-
الحجرات
50
Qaaf
ق
51
-
الذاريات
52
-
الطور
53
The Star
النجم
54
The Moon
القمر
55
The Provisioner
الرحمن
56
The Incident
الواقعة
57
The Iron
الحديد
58
The Disputer
المجادلة
59
Assemblage
الحشر
60
-
الممتحنة
61
The Rank
الصف
62
The Collection
الجمعة
63
The Hypocrites
المنافقون
64
-
التغابن
65
The Seperation
الطلاق
66
-
التحريم
67
Kingship
الملك
68
The Pen
القلم
69
Incontestable
الحاقة
70
Ascending Stairways
المعارج
71
Noah
نوح
72
The Jinn
الجن
73
The Companionship Maker
المزمل
74
The Bringer of Spring
المدثر
75
The Establishment
القيامة
76
The Human Being
الانسان
77
The Transmissions
المرسلات
78
The Great Announcement
النبإ
79
-
النازعات
80
-
عبس
81
-
التكوير
82
-
الإنفطار
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Populace
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations: