Al Kitab
Al Kitab
Options:
⦿Display Type:
Word 2 Word Display
Off
On
Set Right to Left reading
Off
On
Text orientation works only in Word-2-Word mode.

⦿Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On


⦿Manage Cached Data
Click here to delete all data
English Translations
⦿
Marmaduke Pickthall
Off
On

⦿
Ali Quli Qarai
Off
On

⦿
Muhammad Sarwar
Off
On

⦿
Habib Shakir
Off
On

⦿
Wahiduddin Khan
Off
On

Urdu Translations
⦿
احمد رضا
Off
On

⦿
ذیشان جوادی
Off
On

⦿
ابل ا'اعلی مودودی
Off
On

⦿
محمّد نجفی
Off
On

ابراهيم
Abraham
Hint:
'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
١٤
١
الٓر
ۚ
كِتَٰبٌ
أَنزَلْنَٰهُ
إِلَيْكَ
لِتُخْرِجَ
ٱلنَّاسَ
مِنَ
ٱلظُّلُمَٰتِ
إِلَى
ٱلنُّورِ
بِإِذْنِ
رَبِّهِمْ
إِلَىٰ
صِرَٰطِ
ٱلْعَزِيزِ
ٱلْحَمِيدِ
Alif - Laam - Raa. A book We alight it towards you, to bring out the people from the darknesses towards the light by command of their Rabb, to be on path of the Fortified, the most Powerful.

Alif - Laam - Raa. A book We alight it towards you, to bring out the people from the darknesses towards the light by command of their Rabb, to be on path of the Fortified, the most Powerful. [ 14 : 1 ]
١٤
٢
ٱللَّهِ
ٱلَّذِى
لَهُۥ
مَا
فِى
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَمَا
فِى
ٱلْأَرْضِ
ۗ
وَوَيْلٌۭ
لِّلْكَٰفِرِينَ
مِنْ
عَذَابٍۢ
شَدِيدٍ
The One is the Entity for Whom is what is in the heavens and what is in the land; and affliction is for the deniers, of a punishment that is intense.

The One is the Entity for Whom is what is in the heavens and what is in the land; and affliction is for the deniers, of a punishment that is intense. [ 14 : 2 ]
١٤
٣
ٱلَّذِينَ
يَسْتَحِبُّونَ
ٱلْحَيَوٰةَ
ٱلدُّنْيَا
عَلَى
ٱلْـَٔاخِرَةِ
وَيَصُدُّونَ
عَن
سَبِيلِ
ٱللَّهِ
وَيَبْغُونَهَا
عِوَجًا
ۚ
أُو۟لَٰٓئِكَ
فِى
ضَلَٰلٍۭ
بَعِيدٍۢ
The ones who are desireful of the life of this World over the forth coming, and they obstruct from way of the One, and seek in it crookedness; they are in misguidance afar.

The ones who are desireful of the life of this World over the forth coming, and they obstruct from way of the One, and seek in it crookedness; they are in misguidance afar. [ 14 : 3 ]
١٤
٤
وَمَآ
أَرْسَلْنَا
مِن
رَّسُولٍ
إِلَّا
بِلِسَانِ
قَوْمِهِۦ
لِيُبَيِّنَ
لَهُمْ
ۖ
فَيُضِلُّ
ٱللَّهُ
مَن
يَشَآءُ
وَيَهْدِى
مَن
يَشَآءُ
ۚ
وَهُوَ
ٱلْعَزِيزُ
ٱلْحَكِيمُ
And not We have sent of a messenger except with language of his people for making it clear to them; thus misleads the One whom He desires, and guides whom He desires, and He is the Fortified, the Wise.

And not We have sent of a messenger except with language of his people for making it clear to them; thus misleads the One whom He desires, and guides whom He desires, and He is the Fortified, the Wise. [ 14 : 4 ]
١٤
٥
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
مُوسَىٰ
بِـَٔايَٰتِنَآ
أَنْ
أَخْرِجْ
قَوْمَكَ
مِنَ
ٱلظُّلُمَٰتِ
إِلَى
ٱلنُّورِ
وَذَكِّرْهُم
بِأَيَّىٰمِ
ٱللَّهِ
ۚ
إِنَّ
فِى
ذَٰلِكَ
لَـَٔايَٰتٍۢ
لِّكُلِّ
صَبَّارٍۢ
شَكُورٍۢ
And certainly We sent Moosa along with Our signs that, [Bring out your nation from the darknesses towards the light, and remind them about periods of the One]. Surely in that are signs for every one who is perseveringly thankful.

And certainly We sent Moosa along with Our signs that, [Bring out your nation from the darknesses towards the light, and remind them about periods of the One]. Surely in that are signs for every one who is perseveringly thankful. [ 14 : 5 ]
١٤
٦
وَإِذْ
قَالَ
مُوسَىٰ
لِقَوْمِهِ
ٱذْكُرُوا۟
نِعْمَةَ
ٱللَّهِ
عَلَيْكُمْ
إِذْ
أَنجَىٰكُم
مِّنْ
ءَالِ
فِرْعَوْنَ
يَسُومُونَكُمْ
سُوٓءَ
ٱلْعَذَابِ
وَيُذَبِّحُونَ
أَبْنَآءَكُمْ
وَيَسْتَحْيُونَ
نِسَآءَكُمْ
ۚ
وَفِى
ذَٰلِكُم
بَلَآءٌۭ
مِّن
رَّبِّكُمْ
عَظِيمٌۭ
And when said Moosa to his nation, [Continuously remember gift of the One upon you, when you were saved from commanders of Fir'oun who occupied you with worst of the torture, and slaughtered your able ones and humilliated your weak ones; and in that for you was a test from your Rabb who is great.]

And when said Moosa to his nation, [Continuously remember gift of the One upon you, when you were saved from commanders of Fir'oun who occupied you with worst of the torture, and slaughtered your able ones and humilliated your weak ones; and in that for you was a test from your Rabb who is great.] [ 14 : 6 ]
١٤
٧
وَإِذْ
تَأَذَّنَ
رَبُّكُمْ
لَئِن
شَكَرْتُمْ
لَأَزِيدَنَّكُمْ
ۖ
وَلَئِن
كَفَرْتُمْ
إِنَّ
عَذَابِى
لَشَدِيدٌۭ
And when declared your Rabb, [If it is that you are thankful, for sure I will increase you. And if you deny then My punishment is forsure intense.]

And when declared your Rabb, [If it is that you are thankful, for sure I will increase you. And if you deny then My punishment is forsure intense.] [ 14 : 7 ]
١٤
٨
وَقَالَ
مُوسَىٰٓ
إِن
تَكْفُرُوٓا۟
أَنتُمْ
وَمَن
فِى
ٱلْأَرْضِ
جَمِيعًۭا
فَإِنَّ
ٱللَّهَ
لَغَنِىٌّ
حَمِيدٌ
And said Moosa, [If deny, you all and whoever is in the Earth collectively, thus it is that the One is beyond needs of commendation.]

And said Moosa, [If deny, you all and whoever is in the Earth collectively, thus it is that the One is beyond needs of commendation.] [ 14 : 8 ]
١٤
٩
أَلَمْ
يَأْتِكُمْ
نَبَؤُا۟
ٱلَّذِينَ
مِن
قَبْلِكُمْ
قَوْمِ
نُوحٍۢ
وَعَادٍۢ
وَثَمُودَ
ۛ
وَٱلَّذِينَ
مِنۢ
بَعْدِهِمْ
ۛ
لَا
يَعْلَمُهُمْ
إِلَّا
ٱللَّهُ
ۚ
جَآءَتْهُمْ
رُسُلُهُم
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
فَرَدُّوٓا۟
أَيْدِيَهُمْ
فِىٓ
أَفْوَٰهِهِمْ
وَقَالُوٓا۟
إِنَّا
كَفَرْنَا
بِمَآ
أُرْسِلْتُم
بِهِۦ
وَإِنَّا
لَفِى
شَكٍّۢ
مِّمَّا
تَدْعُونَنَآ
إِلَيْهِ
مُرِيبٍۢ
Has not come to you news of the ones from before you, people of Nooh and 'Aad and Thamud and the ones from after them? No one remembers them except the One; when came to them their messengers with the clarifications, thus they shoved their hands in their mouths and they said, [Certainly we deny with what you are delivering regarding it, and we are in doubt however you are inviting us to it, being suspicious.]

Has not come to you news of the ones from before you, people of Nooh and 'Aad and Thamud and the ones from after them? No one remembers them except the One; when came to them their messengers with the clarifications, thus they shoved their hands in their mouths and they said, [Certainly we deny with what you are delivering regarding it, and we are in doubt however you are inviting us to it, being suspicious.] [ 14 : 9 ]
١٤
١٠
قَالَتْ
رُسُلُهُمْ
أَفِى
ٱللَّهِ
شَكٌّۭ
فَاطِرِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
ۖ
يَدْعُوكُمْ
لِيَغْفِرَ
لَكُم
مِّن
ذُنُوبِكُمْ
وَيُؤَخِّرَكُمْ
إِلَىٰٓ
أَجَلٍۢ
مُّسَمًّۭى
ۚ
قَالُوٓا۟
إِنْ
أَنتُمْ
إِلَّا
بَشَرٌۭ
مِّثْلُنَا
تُرِيدُونَ
أَن
تَصُدُّونَا
عَمَّا
كَانَ
يَعْبُدُ
ءَابَآؤُنَا
فَأْتُونَا
بِسُلْطَٰنٍۢ
مُّبِينٍۢ
Said their messengers, [Is in the One a doubt? Engineer of the heavens and the Earth; He calls you to have pardon for you from your offenses, and to delay you till a time identified.] They replied, [Indeed you are not but a man like us, you are looking for that you stop us over what were obeying our forefathers? Thus produce for us regarding an authority clearly.]

Said their messengers, [Is in the One a doubt? Engineer of the heavens and the Earth; He calls you to have pardon for you from your offenses, and to delay you till a time identified.] They replied, [Indeed you are not but a man like us, you are looking for that you stop us over what were obeying our forefathers? Thus produce for us regarding an authority clearly.] [ 14 : 10 ]
١٤
١١
قَالَتْ
لَهُمْ
رُسُلُهُمْ
إِن
نَّحْنُ
إِلَّا
بَشَرٌۭ
مِّثْلُكُمْ
وَلَٰكِنَّ
ٱللَّهَ
يَمُنُّ
عَلَىٰ
مَن
يَشَآءُ
مِنْ
عِبَادِهِۦ
ۖ
وَمَا
كَانَ
لَنَآ
أَن
نَّأْتِيَكُم
بِسُلْطَٰنٍ
إِلَّا
بِإِذْنِ
ٱللَّهِ
ۚ
وَعَلَى
ٱللَّهِ
فَلْيَتَوَكَّلِ
ٱلْمُؤْمِنُونَ
Said to them their messengers that, [We are not but men like you all, however the One bestows favour upon whom He desires from His servants; and not was for us that we come to you with an authority except by command of the One; and upon the One thus are reliant the ones who have conviction.]

Said to them their messengers that, [We are not but men like you all, however the One bestows favour upon whom He desires from His servants; and not was for us that we come to you with an authority except by command of the One; and upon the One thus are reliant the ones who have conviction.] [ 14 : 11 ]
١٤
١٢
وَمَا
لَنَآ
أَلَّا
نَتَوَكَّلَ
عَلَى
ٱللَّهِ
وَقَدْ
هَدَىٰنَا
سُبُلَنَا
ۚ
وَلَنَصْبِرَنَّ
عَلَىٰ
مَآ
ءَاذَيْتُمُونَا
ۚ
وَعَلَى
ٱللَّهِ
فَلْيَتَوَكَّلِ
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
[And what for us that not we rely upon the One, while certainly He guided us to our paths? And we are to persevere over however you hurt us; and upon the One thus are reliant the ones who advocate (His message).]

[And what for us that not we rely upon the One, while certainly He guided us to our paths? And we are to persevere over however you hurt us; and upon the One thus are reliant the ones who advocate (His message).] [ 14 : 12 ]
١٤
١٣
وَقَالَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
لِرُسُلِهِمْ
لَنُخْرِجَنَّكُم
مِّنْ
أَرْضِنَآ
أَوْ
لَتَعُودُنَّ
فِى
مِلَّتِنَا
ۖ
فَأَوْحَىٰٓ
إِلَيْهِمْ
رَبُّهُمْ
لَنُهْلِكَنَّ
ٱلظَّٰلِمِينَ
And said the ones who were in denial for their messengers, [Either we are to evict you from our land, or you are to become conditioned in our creed.] Thus inspired to them (the messengers) their Rabb, [We are to destroy the people in darkness.]

And said the ones who were in denial for their messengers, [Either we are to evict you from our land, or you are to become conditioned in our creed.] Thus inspired to them (the messengers) their Rabb, [We are to destroy the people in darkness.] [ 14 : 13 ]
١٤
١٤
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ
ٱلْأَرْضَ
مِنۢ
بَعْدِهِمْ
ۚ
ذَٰلِكَ
لِمَنْ
خَافَ
مَقَامِى
وَخَافَ
وَعِيدِ
[And We will establish you in the land from after them; that is for who fears My position and fears My promise.]

[And We will establish you in the land from after them; that is for who fears My position and fears My promise.] [ 14 : 14 ]
١٤
١٥
وَٱسْتَفْتَحُوا۟
وَخَابَ
كُلُّ
جَبَّارٍ
عَنِيدٍۢ
And they sought victory, while disappointed was every prideful tyrant.

And they sought victory, while disappointed was every prideful tyrant. [ 14 : 15 ]
١٤
١٦
مِّن
وَرَآئِهِۦ
جَهَنَّمُ
وَيُسْقَىٰ
مِن
مَّآءٍۢ
صَدِيدٍۢ
From behind him is hell, and is given drink from a water that is purulent.

From behind him is hell, and is given drink from a water that is purulent. [ 14 : 16 ]
١٤
١٧
يَتَجَرَّعُهُۥ
وَلَا
يَكَادُ
يُسِيغُهُۥ
وَيَأْتِيهِ
ٱلْمَوْتُ
مِن
كُلِّ
مَكَانٍۢ
وَمَا
هُوَ
بِمَيِّتٍۢ
ۖ
وَمِن
وَرَآئِهِۦ
عَذَابٌ
غَلِيظٌۭ
He gulps it while not can instantly swallow it, and comes to him the death from every where while not he is with death; and from behind him is a punishment that is crude.

He gulps it while not can instantly swallow it, and comes to him the death from every where while not he is with death; and from behind him is a punishment that is crude. [ 14 : 17 ]
١٤
١٨
مَّثَلُ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
بِرَبِّهِمْ
ۖ
أَعْمَٰلُهُمْ
كَرَمَادٍ
ٱشْتَدَّتْ
بِهِ
ٱلرِّيحُ
فِى
يَوْمٍ
عَاصِفٍۢ
ۖ
لَّا
يَقْدِرُونَ
مِمَّا
كَسَبُوا۟
عَلَىٰ
شَىْءٍۢ
ۚ
ذَٰلِكَ
هُوَ
ٱلضَّلَٰلُ
ٱلْبَعِيدُ
An example of the ones who are in denial regarding their Rabb; their actions are like ashes, fiercely blowing through them the wind in a day of a storm; not they become valuable from what they earn upon a thing; that is this misguidance that takes one far away.

An example of the ones who are in denial regarding their Rabb; their actions are like ashes, fiercely blowing through them the wind in a day of a storm; not they become valuable from what they earn upon a thing; that is this misguidance that takes one far away. [ 14 : 18 ]
١٤
١٩
أَلَمْ
تَرَ
أَنَّ
ٱللَّهَ
خَلَقَ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضَ
بِٱلْحَقِّ
ۚ
إِن
يَشَأْ
يُذْهِبْكُمْ
وَيَأْتِ
بِخَلْقٍۢ
جَدِيدٍۢ
Do not you see that the One has created the heavens and the Earth with precise determination? If He desires, He can do away with you and can bring about a creation that is renewed.

Do not you see that the One has created the heavens and the Earth with precise determination? If He desires, He can do away with you and can bring about a creation that is renewed. [ 14 : 19 ]
١٤
٢٠
وَمَا
ذَٰلِكَ
عَلَى
ٱللَّهِ
بِعَزِيزٍۢ
And not is that over the One with any power.

And not is that over the One with any power. [ 14 : 20 ]
١٤
٢١
وَبَرَزُوا۟
لِلَّهِ
جَمِيعًۭا
فَقَالَ
ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
لِلَّذِينَ
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
إِنَّا
كُنَّا
لَكُمْ
تَبَعًۭا
فَهَلْ
أَنتُم
مُّغْنُونَ
عَنَّا
مِنْ
عَذَابِ
ٱللَّهِ
مِن
شَىْءٍۢ
ۚ
قَالُوا۟
لَوْ
هَدَىٰنَا
ٱللَّهُ
لَهَدَيْنَٰكُمْ
ۖ
سَوَآءٌ
عَلَيْنَآ
أَجَزِعْنَآ
أَمْ
صَبَرْنَا
مَا
لَنَا
مِن
مَّحِيصٍۢ
And when they appear for the One collectively, thus will say the weak for the ones who were flaunting their arrogance, [Certainly we were for you as disciples, thus are you going to help us against from punishment of the One of a thing?] Their reply, [If guided us the One, we would have guided you; same is upon us whether we are anxious or we persevere, not for us is of a refuge.]

And when they appear for the One collectively, thus will say the weak for the ones who were flaunting their arrogance, [Certainly we were for you as disciples, thus are you going to help us against from punishment of the One of a thing?] Their reply, [If guided us the One, we would have guided you; same is upon us whether we are anxious or we persevere, not for us is of a refuge.] [ 14 : 21 ]
١٤
٢٢
وَقَالَ
ٱلشَّيْطَٰنُ
لَمَّا
قُضِىَ
ٱلْأَمْرُ
إِنَّ
ٱللَّهَ
وَعَدَكُمْ
وَعْدَ
ٱلْحَقِّ
وَوَعَدتُّكُمْ
فَأَخْلَفْتُكُمْ
ۖ
وَمَا
كَانَ
لِىَ
عَلَيْكُم
مِّن
سُلْطَٰنٍ
إِلَّآ
أَن
دَعَوْتُكُمْ
فَٱسْتَجَبْتُمْ
لِى
ۖ
فَلَا
تَلُومُونِى
وَلُومُوٓا۟
أَنفُسَكُم
ۖ
مَّآ
أَنَا۠
بِمُصْرِخِكُمْ
وَمَآ
أَنتُم
بِمُصْرِخِىَّ
ۖ
إِنِّى
كَفَرْتُ
بِمَآ
أَشْرَكْتُمُونِ
مِن
قَبْلُ
ۗ
إِنَّ
ٱلظَّٰلِمِينَ
لَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌۭ
And will say the mindless religious devil for when is decided the command, [Surely the One promised you all a pledge of the fact, while I promised you then went against you; and not was for me upon you all from any authority except that I called you thus you responded for me; thus do not blame me and blame your own psyches; neither I am with screams upon you nor you are with screams upon me; certainly I deny regarding what you were associating with of previously; surely the people in darkness, for them is a punishment that is dire.]

And will say the mindless religious devil for when is decided the command, [Surely the One promised you all a pledge of the fact, while I promised you then went against you; and not was for me upon you all from any authority except that I called you thus you responded for me; thus do not blame me and blame your own psyches; neither I am with screams upon you nor you are with screams upon me; certainly I deny regarding what you were associating with of previously; surely the people in darkness, for them is a punishment that is dire.] [ 14 : 22 ]
١٤
٢٣
وَأُدْخِلَ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
جَنَّٰتٍۢ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهَا
ٱلْأَنْهَٰرُ
خَٰلِدِينَ
فِيهَا
بِإِذْنِ
رَبِّهِمْ
ۖ
تَحِيَّتُهُمْ
فِيهَا
سَلَٰمٌ
And I will enter the ones who had conviction and worked the constructive things into gardens, flowing from under them the rivers, eternalized therein by command of their Rabb; alive therein securely.

And I will enter the ones who had conviction and worked the constructive things into gardens, flowing from under them the rivers, eternalized therein by command of their Rabb; alive therein securely. [ 14 : 23 ]
١٤
٢٤
أَلَمْ
تَرَ
كَيْفَ
ضَرَبَ
ٱللَّهُ
مَثَلًۭا
كَلِمَةًۭ
طَيِّبَةًۭ
كَشَجَرَةٍۢ
طَيِّبَةٍ
أَصْلُهَا
ثَابِتٌۭ
وَفَرْعُهَا
فِى
ٱلسَّمَآءِ
Do not you see how puts forth the One a simile of a speech that is good as a tree that is good, its roots stand firm, and it reaches up in the sky?

Do not you see how puts forth the One a simile of a speech that is good as a tree that is good, its roots stand firm, and it reaches up in the sky? [ 14 : 24 ]
١٤
٢٥
تُؤْتِىٓ
أُكُلَهَا
كُلَّ
حِينٍۭ
بِإِذْنِ
رَبِّهَا
ۗ
وَيَضْرِبُ
ٱللَّهُ
ٱلْأَمْثَالَ
لِلنَّاسِ
لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ
It produces its fruit at all times by command of its Rabb; and puts forth the One the examples for the people that perhaps they may recall it.

It produces its fruit at all times by command of its Rabb; and puts forth the One the examples for the people that perhaps they may recall it. [ 14 : 25 ]
١٤
٢٦
وَمَثَلُ
كَلِمَةٍ
خَبِيثَةٍۢ
كَشَجَرَةٍ
خَبِيثَةٍ
ٱجْتُثَّتْ
مِن
فَوْقِ
ٱلْأَرْضِ
مَا
لَهَا
مِن
قَرَارٍۢ
And example of a speech that is putrid is like a tree that is putrid uprooted from above the ground, not for it of any stability.

And example of a speech that is putrid is like a tree that is putrid uprooted from above the ground, not for it of any stability. [ 14 : 26 ]
١٤
٢٧
يُثَبِّتُ
ٱللَّهُ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
بِٱلْقَوْلِ
ٱلثَّابِتِ
فِى
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
وَفِى
ٱلْـَٔاخِرَةِ
ۖ
وَيُضِلُّ
ٱللَّهُ
ٱلظَّٰلِمِينَ
ۚ
وَيَفْعَلُ
ٱللَّهُ
مَا
يَشَآءُ
Makes firm the One, the ones who have conviction through the speech of the affirmation in the life of this World and the forth coming; and misguides the One the people in darkness; and does the One what He desires.

Makes firm the One, the ones who have conviction through the speech of the affirmation in the life of this World and the forth coming; and misguides the One the people in darkness; and does the One what He desires. [ 14 : 27 ]
١٤
٢٨
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
ٱلَّذِينَ
بَدَّلُوا۟
نِعْمَتَ
ٱللَّهِ
كُفْرًۭا
وَأَحَلُّوا۟
قَوْمَهُمْ
دَارَ
ٱلْبَوَارِ
Do not you see at the ones who replaced favour of the One being deniers, and they allowed upon their respective nations a dwelling in the wild.

Do not you see at the ones who replaced favour of the One being deniers, and they allowed upon their respective nations a dwelling in the wild. [ 14 : 28 ]
١٤
٢٩
جَهَنَّمَ
يَصْلَوْنَهَا
ۖ
وَبِئْسَ
ٱلْقَرَارُ
Hell is enjoined upon them; and miserable is that as a resting place.

Hell is enjoined upon them; and miserable is that as a resting place. [ 14 : 29 ]
١٤
٣٠
وَجَعَلُوا۟
لِلَّهِ
أَندَادًۭا
لِّيُضِلُّوا۟
عَن
سَبِيلِهِۦ
ۗ
قُلْ
تَمَتَّعُوا۟
فَإِنَّ
مَصِيرَكُمْ
إِلَى
ٱلنَّارِ
And they put up for the One rivalries to misguide from His path. Say, [Enjoy, thus it is that your final place is at the fire.]

And they put up for the One rivalries to misguide from His path. Say, [Enjoy, thus it is that your final place is at the fire.] [ 14 : 30 ]
١٤
٣١
قُل
لِّعِبَادِىَ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
يُقِيمُوا۟
ٱلصَّلَوٰةَ
وَيُنفِقُوا۟
مِمَّا
رَزَقْنَٰهُمْ
سِرًّۭا
وَعَلَانِيَةًۭ
مِّن
قَبْلِ
أَن
يَأْتِىَ
يَوْمٌۭ
لَّا
بَيْعٌۭ
فِيهِ
وَلَا
خِلَٰلٌ
Say to My servants the ones who have conviction to establish the Order, and channelize from what sustenance We give to them, privately and openly, from before that comes a day, no merchandising will be in it, and no interruption.

Say to My servants the ones who have conviction to establish the Order, and channelize from what sustenance We give to them, privately and openly, from before that comes a day, no merchandising will be in it, and no interruption. [ 14 : 31 ]
١٤
٣٢
ٱللَّهُ
ٱلَّذِى
خَلَقَ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضَ
وَأَنزَلَ
مِنَ
ٱلسَّمَآءِ
مَآءًۭ
فَأَخْرَجَ
بِهِۦ
مِنَ
ٱلثَّمَرَٰتِ
رِزْقًۭا
لَّكُمْ
ۖ
وَسَخَّرَ
لَكُمُ
ٱلْفُلْكَ
لِتَجْرِىَ
فِى
ٱلْبَحْرِ
بِأَمْرِهِۦ
ۖ
وَسَخَّرَ
لَكُمُ
ٱلْأَنْهَٰرَ
The One is the Entity who created the atmospheres and the land, and sent down from the heaven basic essence, then brought out by it of the fruits, a sustenance for you all; and subjugated for you the ship for floating in the sea by His command; and subjugated for you the rivers.

The One is the Entity who created the atmospheres and the land, and sent down from the heaven basic essence, then brought out by it of the fruits, a sustenance for you all; and subjugated for you the ship for floating in the sea by His command; and subjugated for you the rivers. [ 14 : 32 ]
١٤
٣٣
وَسَخَّرَ
لَكُمُ
ٱلشَّمْسَ
وَٱلْقَمَرَ
دَآئِبَيْنِ
ۖ
وَسَخَّرَ
لَكُمُ
ٱلَّيْلَ
وَٱلنَّهَارَ
And subjugated for you the Sun and the Moon as two energons; and subjugated for you the night and the day-burst.

And subjugated for you the Sun and the Moon as two energons; and subjugated for you the night and the day-burst. [ 14 : 33 ]
١٤
٣٤
وَءَاتَىٰكُم
مِّن
كُلِّ
مَا
سَأَلْتُمُوهُ
ۚ
وَإِن
تَعُدُّوا۟
نِعْمَتَ
ٱللَّهِ
لَا
تُحْصُوهَآ
ۗ
إِنَّ
ٱلْإِنسَٰنَ
لَظَلُومٌۭ
كَفَّارٌۭ
And He has given you from all what you ask of Him; and if you were to calculate favours of the One, not you will be able to count them; surely the human can be injust being a denier.

And He has given you from all what you ask of Him; and if you were to calculate favours of the One, not you will be able to count them; surely the human can be injust being a denier. [ 14 : 34 ]
١٤
٣٥
وَإِذْ
قَالَ
إِبْرَٰهِيمُ
رَبِّ
ٱجْعَلْ
هَٰذَا
ٱلْبَلَدَ
ءَامِنًۭا
وَٱجْنُبْنِى
وَبَنِىَّ
أَن
نَّعْبُدَ
ٱلْأَصْنَامَ
And when said Ibrahim, [Lord! Set this dwelling as peaceful, and alienate me and my lineage that we obey the idols.]

And when said Ibrahim, [Lord! Set this dwelling as peaceful, and alienate me and my lineage that we obey the idols.] [ 14 : 35 ]
١٤
٣٦
رَبِّ
إِنَّهُنَّ
أَضْلَلْنَ
كَثِيرًۭا
مِّنَ
ٱلنَّاسِ
ۖ
فَمَن
تَبِعَنِى
فَإِنَّهُۥ
مِنِّى
ۖ
وَمَنْ
عَصَانِى
فَإِنَّكَ
غَفُورٌۭ
رَّحِيمٌۭ
[Rabb! Indeed they have misled a many from the populace; thus whoever follows me then he is from me; and who rebels against me, then You are forgiving, merciful.]

[Rabb! Indeed they have misled a many from the populace; thus whoever follows me then he is from me; and who rebels against me, then You are forgiving, merciful.] [ 14 : 36 ]
١٤
٣٧
رَّبَّنَآ
إِنِّىٓ
أَسْكَنتُ
مِن
ذُرِّيَّتِى
بِوَادٍ
غَيْرِ
ذِى
زَرْعٍ
عِندَ
بَيْتِكَ
ٱلْمُحَرَّمِ
رَبَّنَا
لِيُقِيمُوا۟
ٱلصَّلَوٰةَ
فَٱجْعَلْ
أَفْـِٔدَةًۭ
مِّنَ
ٱلنَّاسِ
تَهْوِىٓ
إِلَيْهِمْ
وَٱرْزُقْهُم
مِّنَ
ٱلثَّمَرَٰتِ
لَعَلَّهُمْ
يَشْكُرُونَ
[Our Rabb! I am inhabiting from my lineage with a valley without possessing a cultivation in front of Your charter of the prohibitions, our Rabb, for them to establish the Discipline, thus make feelings of the people incline towards them, and give them provisions from the fruits so that they may be thankful.]

[Our Rabb! I am inhabiting from my lineage with a valley without possessing a cultivation in front of Your charter of the prohibitions, our Rabb, for them to establish the Discipline, thus make feelings of the people incline towards them, and give them provisions from the fruits so that they may be thankful.] [ 14 : 37 ]
١٤
٣٨
رَبَّنَآ
إِنَّكَ
تَعْلَمُ
مَا
نُخْفِى
وَمَا
نُعْلِنُ
ۗ
وَمَا
يَخْفَىٰ
عَلَى
ٱللَّهِ
مِن
شَىْءٍۢ
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَلَا
فِى
ٱلسَّمَآءِ
Our Rabb! Indeed You are knowing of what we hide and what we disclose; and not is hidden upon the One of a thing in the land and not in the sky.]

Our Rabb! Indeed You are knowing of what we hide and what we disclose; and not is hidden upon the One of a thing in the land and not in the sky.] [ 14 : 38 ]
١٤
٣٩
ٱلْحَمْدُ
لِلَّهِ
ٱلَّذِى
وَهَبَ
لِى
عَلَى
ٱلْكِبَرِ
إِسْمَٰعِيلَ
وَإِسْحَٰقَ
ۚ
إِنَّ
رَبِّى
لَسَمِيعُ
ٱلدُّعَآءِ
[All the power and praise is for the One, the Entity who granted to me upon the old age: Isma'eel and Ishaaq; assuredly my Rabb is hearing of the call.]

[All the power and praise is for the One, the Entity who granted to me upon the old age: Isma'eel and Ishaaq; assuredly my Rabb is hearing of the call.] [ 14 : 39 ]
١٤
٤٠
رَبِّ
ٱجْعَلْنِى
مُقِيمَ
ٱلصَّلَوٰةِ
وَمِن
ذُرِّيَّتِى
ۚ
رَبَّنَا
وَتَقَبَّلْ
دُعَآءِ
[O Rabb! Make me to establish the Order, and (make) the ones from my lineage (to do the same); our Rabb! Accept my call.]

[O Rabb! Make me to establish the Order, and (make) the ones from my lineage (to do the same); our Rabb! Accept my call.] [ 14 : 40 ]
١٤
٤١
رَبَّنَا
ٱغْفِرْ
لِى
وَلِوَٰلِدَىَّ
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
يَوْمَ
يَقُومُ
ٱلْحِسَابُ
[Our Rabb! Have pardon for me and my parents and for the ones of conviction on day of establishing the final calculation.]

[Our Rabb! Have pardon for me and my parents and for the ones of conviction on day of establishing the final calculation.] [ 14 : 41 ]
١٤
٤٢
وَلَا
تَحْسَبَنَّ
ٱللَّهَ
غَٰفِلًا
عَمَّا
يَعْمَلُ
ٱلظَّٰلِمُونَ
ۚ
إِنَّمَا
يُؤَخِّرُهُمْ
لِيَوْمٍۢ
تَشْخَصُ
فِيهِ
ٱلْأَبْصَٰرُ
And do not accord the One as being inattentive over doings of the ones in darkness. indeed what it is that He delays them for a day, identifiable in which are the sights.

And do not accord the One as being inattentive over doings of the ones in darkness. indeed what it is that He delays them for a day, identifiable in which are the sights. [ 14 : 42 ]
١٤
٤٣
مُهْطِعِينَ
مُقْنِعِى
رُءُوسِهِمْ
لَا
يَرْتَدُّ
إِلَيْهِمْ
طَرْفُهُمْ
ۖ
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
هَوَآءٌۭ
Rushing forward, being controlled by their heads, not answering back to them their limbs; and their feelings freaking out.

Rushing forward, being controlled by their heads, not answering back to them their limbs; and their feelings freaking out. [ 14 : 43 ]
١٤
٤٤
وَأَنذِرِ
ٱلنَّاسَ
يَوْمَ
يَأْتِيهِمُ
ٱلْعَذَابُ
فَيَقُولُ
ٱلَّذِينَ
ظَلَمُوا۟
رَبَّنَآ
أَخِّرْنَآ
إِلَىٰٓ
أَجَلٍۢ
قَرِيبٍۢ
نُّجِبْ
دَعْوَتَكَ
وَنَتَّبِعِ
ٱلرُّسُلَ
ۗ
أَوَلَمْ
تَكُونُوٓا۟
أَقْسَمْتُم
مِّن
قَبْلُ
مَا
لَكُم
مِّن
زَوَالٍۢ
And warn the populace of a day when comes to them the punishment, then will say the ones who are in darkness, [Our Rabb! Postpone us towards a time nearby, we will respond to Your call and we will obey the Message.] (Reply would be), [Was it not that you had promised that, from before what was for you of downfall?]

And warn the populace of a day when comes to them the punishment, then will say the ones who are in darkness, [Our Rabb! Postpone us towards a time nearby, we will respond to Your call and we will obey the Message.] (Reply would be), [Was it not that you had promised that, from before what was for you of downfall?] [ 14 : 44 ]
١٤
٤٥
وَسَكَنتُمْ
فِى
مَسَٰكِنِ
ٱلَّذِينَ
ظَلَمُوٓا۟
أَنفُسَهُمْ
وَتَبَيَّنَ
لَكُمْ
كَيْفَ
فَعَلْنَا
بِهِمْ
وَضَرَبْنَا
لَكُمُ
ٱلْأَمْثَالَ
And you will live in places of the ones who did wrong to their psyches, and will become clear for you how We did regarding them, and We set forth for you the examples.

And you will live in places of the ones who did wrong to their psyches, and will become clear for you how We did regarding them, and We set forth for you the examples. [ 14 : 45 ]
١٤
٤٦
وَقَدْ
مَكَرُوا۟
مَكْرَهُمْ
وَعِندَ
ٱللَّهِ
مَكْرُهُمْ
وَإِن
كَانَ
مَكْرُهُمْ
لِتَزُولَ
مِنْهُ
ٱلْجِبَالُ
And certainly deceived them their deception, and near the One are their plans, and even if was their plan to make disappear from it the mountains.

And certainly deceived them their deception, and near the One are their plans, and even if was their plan to make disappear from it the mountains. [ 14 : 46 ]
١٤
٤٧
فَلَا
تَحْسَبَنَّ
ٱللَّهَ
مُخْلِفَ
وَعْدِهِۦ
رُسُلَهُۥٓ
ۗ
إِنَّ
ٱللَّهَ
عَزِيزٌۭ
ذُو
ٱنتِقَامٍۢ
Thus do not accord the One to change His promise to His messengers; surely the One is reinforced possessor of vengeance.

Thus do not accord the One to change His promise to His messengers; surely the One is reinforced possessor of vengeance. [ 14 : 47 ]
١٤
٤٨
يَوْمَ
تُبَدَّلُ
ٱلْأَرْضُ
غَيْرَ
ٱلْأَرْضِ
وَٱلسَّمَٰوَٰتُ
ۖ
وَبَرَزُوا۟
لِلَّهِ
ٱلْوَٰحِدِ
ٱلْقَهَّارِ
A day when will replace the land to other than the land, and the heavens (as well); and they will appear for the One, the Singular, the Subjugator.

A day when will replace the land to other than the land, and the heavens (as well); and they will appear for the One, the Singular, the Subjugator. [ 14 : 48 ]
١٤
٤٩
وَتَرَى
ٱلْمُجْرِمِينَ
يَوْمَئِذٍۢ
مُّقَرَّنِينَ
فِى
ٱلْأَصْفَادِ
And you will see the criminals on that day bound in the shackles.

And you will see the criminals on that day bound in the shackles. [ 14 : 49 ]
١٤
٥٠
سَرَابِيلُهُم
مِّن
قَطِرَانٍۢ
وَتَغْشَىٰ
وُجُوهَهُمُ
ٱلنَّارُ
Their garments of tar, and covering their faces is the fire.

Their garments of tar, and covering their faces is the fire. [ 14 : 50 ]
١٤
٥١
لِيَجْزِىَ
ٱللَّهُ
كُلَّ
نَفْسٍۢ
مَّا
كَسَبَتْ
ۚ
إِنَّ
ٱللَّهَ
سَرِيعُ
ٱلْحِسَابِ
For, rewards the One every psyche what it earned; surely the One is swift of the calculation.

For, rewards the One every psyche what it earned; surely the One is swift of the calculation. [ 14 : 51 ]
١٤
٥٢
هَٰذَا
بَلَٰغٌۭ
لِّلنَّاسِ
وَلِيُنذَرُوا۟
بِهِۦ
وَلِيَعْلَمُوٓا۟
أَنَّمَا
هُوَ
إِلَٰهٌۭ
وَٰحِدٌۭ
وَلِيَذَّكَّرَ
أُو۟لُوا۟
ٱلْأَلْبَٰبِ
This is a notification for the people and for giving a warning with it, and for them to know that certainly He is an unchallenged master all alone, and for reminding foremost of the intellectual people.

This is a notification for the people and for giving a warning with it, and for them to know that certainly He is an unchallenged master all alone, and for reminding foremost of the intellectual people. [ 14 : 52 ]
surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



Click to expand/minimize
[ 1 ]
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
[ 2 ]
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
[ 3 ]
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
[ 4 ]
The Weak
النساء
Al Nisa
[ 5 ]
The Table
المائدة
Al Maida
[ 6 ]
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
[ 7 ]
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
[ 8 ]
-
الأنفال
An Anfaal
[ 9 ]
The Return
التوبة
Al Touba
[ 10 ]
Younus
يونس
Yunus
[ 11 ]
Hood
هود
Hood
[ 12 ]
Yousuf
يوسف
Yusuf
[ 13 ]
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
[ 14 ]
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
[ 15 ]
The Stone
الحجر
Al Hijr
[ 16 ]
The Bee
النحل
Al Nahal
[ 17 ]
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
[ 18 ]
The Cave
الكهف
Al Kahaf
[ 19 ]
Maryam
مريم
Maryam
[ 20 ]
Taa-Haa
طه
Taa Haa
[ 21 ]
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
[ 22 ]
The Defence
الحج
Al Hajj
[ 23 ]
The Peace Providers
المؤمنون
[ 24 ]
The Light
النور
Al Noor
[ 25 ]
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
[ 26 ]
-
الشعراء
Al Shu'ra
[ 27 ]
Ants
النمل
Al Namal
[ 28 ]
The Parables
القصص
Al Qisas
[ 29 ]
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
[ 30 ]
Rome
الروم
Al Rome
[ 31 ]
Luqman
لقمان
Luqman
[ 32 ]
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
[ 33 ]
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
[ 34 ]
Sheba
سبإ
Saba
[ 35 ]
The Engineer
فاطر
Fatir
[ 36 ]
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
[ 37 ]
-
الصافات
Al Saafaat
[ 38 ]
Suaad
ص
Suaad
[ 39 ]
-
الزمر
Al Zumr
[ 40 ]
The Forgiver
غافر
Ghafir
[ 41 ]
Fully Explained
فصلت
Fuslat
[ 42 ]
Consultation
الشورى
Al Shoora
[ 43 ]
-
الزخرف
Al Zukhruf
[ 44 ]
-
الدخان
Al Dukhan
[ 45 ]
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
[ 46 ]
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
[ 47 ]
Muhammed
محمد
Muhammad
[ 48 ]
Victory
الفتح
Al Fatah
[ 49 ]
-
الحجرات
Al Hujraat
[ 50 ]
Qaaf
ق
Qaaf
[ 51 ]
-
الذاريات
Al Dhariyat
[ 52 ]
-
الطور
Al Toor
[ 53 ]
The Star
النجم
Al Najam
[ 54 ]
The Moon
القمر
Al Qamar
[ 55 ]
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
[ 56 ]
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
[ 57 ]
The Iron
الحديد
Al Hadeed
[ 58 ]
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
[ 59 ]
Assemblage
الحشر
Al Hashr
[ 60 ]
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
[ 61 ]
The Rank
الصف
Al Saff
[ 62 ]
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
[ 63 ]
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
[ 64 ]
-
التغابن
Taghabun
[ 65 ]
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
[ 66 ]
-
التحريم
Al Tahreem
[ 67 ]
Kingship
الملك
Al Mulk
[ 68 ]
The Pen
القلم
Al Qalam
[ 69 ]
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
[ 70 ]
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
[ 71 ]
Noah
نوح
Nooh
[ 72 ]
The Jinn
الجن
Al Jinn
[ 73 ]
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
[ 74 ]
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
[ 75 ]
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
[ 76 ]
The Human Being
الانسان
Al Insaan
[ 77 ]
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
[ 78 ]
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
[ 79 ]
-
النازعات
Al Nazi'at
[ 80 ]
-
عبس
'Absa
[ 81 ]
-
التكوير
Al Takveer
[ 82 ]
-
الإنفطار
Al Infitar
[ 83 ]
-
المطففين
[ 84 ]
The Rupture
الإنشقاق
[ 85 ]
The Towers
البروج
[ 86 ]
-
الطارق
[ 87 ]
The Most High
الأعلى
[ 88 ]
The Overwhelming
الغاشية
[ 89 ]
The Day-Break
الفجر
[ 90 ]
The Abode
البلد
[ 91 ]
The Sun
الشمس
[ 92 ]
The Night
الليل
[ 93 ]
-
الضحى
[ 94 ]
-
الشرح
[ 95 ]
-
التين
[ 96 ]
The Clot
العلق
[ 97 ]
The Value
القدر
[ 98 ]
The Clarity
البينة
[ 99 ]
-
الزلزلة
[ 100 ]
-
العاديات
[ 101 ]
-
القارعة
[ 102 ]
-
التكاثر
[ 103 ]
The Time
العصر
[ 104 ]
-
الهمزة
[ 105 ]
The Pompous
الفيل
[ 106 ]
Scattered
قريش
[ 107 ]
The Support
الماعون
[ 108 ]
The Abundance
الكوثر
[ 109 ]
The Disbelievers
الكافرون
Al Kafiroon
[ 110 ]
The Final Triumph
النصر
[ 111 ]
-
المسد
[ 112 ]
The Allegiance
الإخلاص
Al Ikhlaas
[ 113 ]
The Cause
الفلق
Al Falaq
[ 114 ]
The Populace
الناس
Al Naas



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:




This website stores and tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set, and stores dictionary data to make response time efficient. You can clear these from the options menu.