Al Kitab

Al Kitab

Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
المدثر
The Bringer of Spring
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
The Bringer of Spring [ 74:1 ] المدثر

⦿
O thou enveloped in thy cloak,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
O you wrapped up in your mantle!
- Qarai, Ali Quli
⦿
Cloaked one,
- Sarwar, Muhammad
⦿
O you who are clothed!
- Shakir, Habib
⦿
O, you, wrapped in your cloak,
- Wahiduddin Khan
⦿
اے میرے کپڑا اوڑھنے والے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اے اوڑھ لپیٹ کر لیٹنے والے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اے بالا پوش اوڑھنے والے!
- Ahmed Raza
⦿
اے چادر اوڑھنے والے (رسول(ص)
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:2 ] المدثر

⦿
Arise and warn!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Rise up and warn!
- Qarai, Ali Quli
⦿
stand up, deliver your warning,
- Sarwar, Muhammad
⦿
Arise and warn,
- Shakir, Habib
⦿
arise and give warning!
- Wahiduddin Khan
⦿
اٹھو اور لوگوں کو ڈراؤ
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اٹھو اور خبردار کرو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کھڑے ہوجاؤ پھر ڈر سناؤ
- Ahmed Raza
⦿
اٹھئے اور (لوگوں کو عذابِ الٰہی) سے ڈرائیے۔
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:3 ] المدثر

⦿
Thy Lord magnify,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Magnify your Lord,
- Qarai, Ali Quli
⦿
proclaim the greatness of your Lord,
- Sarwar, Muhammad
⦿
And your Lord do magnify,
- Shakir, Habib
⦿
Proclaim the glory of your Lord;
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اپنے رب کی بزرگی کا اعلان کرو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور اپنے رب ہی کی بڑائی بولو
- Ahmed Raza
⦿
اور اپنے پروردگار کی بڑائی بیان کیجئے۔
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:4 ] المدثر

⦿
Thy raiment purify,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and purify your clothes,
- Qarai, Ali Quli
⦿
cleanse your clothes,
- Sarwar, Muhammad
⦿
And your garments do purify,
- Shakir, Habib
⦿
purify your garments;
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اپنے لباس کو پاکیزہ رکھو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور اپنے کپڑے پاک رکھو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور اپنے کپڑے پاک رکھو
- Ahmed Raza
⦿
اور اپنے کپڑے پاک رکھئے۔
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:5 ] المدثر

⦿
Pollution shun!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and keep away from all impurity!
- Qarai, Ali Quli
⦿
stay away from sins
- Sarwar, Muhammad
⦿
And uncleanness do shun,
- Shakir, Habib
⦿
shun uncleanness;
- Wahiduddin Khan
⦿
اور برائیوں سے پرہیز کرو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور گندگی سے دور رہو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور بتوں سے دور رہو،
- Ahmed Raza
⦿
اور (بتوں کی) نجاست سے دور رہیے۔
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:6 ] المدثر

⦿
And show not favour, seeking wordly gain!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Do not grant a favour seeking a greater gain,
- Qarai, Ali Quli
⦿
and do not think that by doing such deeds, you have done a great favor to God.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And bestow not favors that you may receive again with increase,
- Shakir, Habib
⦿
do not bestow a favour in the expectation of receiving more in return;
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس طرح احسان نہ کرو کہ زیادہ کے طلب گار بن جاؤ
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور احسان نہ کرو زیادہ حاصل کرنے کے لیے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور زیادہ لینے کی نیت سے کسی پر احسان نہ کرو
- Ahmed Raza
⦿
اور (کسی پر) احسان نہ کیجئے زیادہ حاصل کرنے کیلئے۔
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:7 ] المدثر

⦿
For the sake of thy Lord, be patient!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and be patient for the sake of your Lord.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Exercise patience to please your Lord.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And for the sake of your Lord, be patient.
- Shakir, Habib
⦿
and for the sake of your Lord, be patient.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اپنے رب کی خاطر صبر کرو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور اپنے رب کی خاطر صبر کرو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور اپنے رب کے لیے صبر کیے رہو
- Ahmed Raza
⦿
اور اپنے پروردگار کیلئے صبر کیجئے۔
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:8 ] المدثر

⦿
For when the trumpet shall sound,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
When the Trumpet will be sounded,
- Qarai, Ali Quli
⦿
When the trumpet is sounded,.
- Sarwar, Muhammad
⦿
For when the trumpet is sounded,
- Shakir, Habib
⦿
When the Trumpet is sounded,
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر جب صور پھونکا جائے گا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اچھا، جب صور میں پھونک ماری جائے گی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر جب صور پھونکا جائے گا
- Ahmed Raza
⦿
اور جب صور پھونکا جائے گا۔
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:9 ] المدثر

⦿
Surely that day will be a day of anguish,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
that will be a day of hardship,
- Qarai, Ali Quli
⦿
it will be a hard day
- Sarwar, Muhammad
⦿
That, at that time, shall be a difficult day,
- Shakir, Habib
⦿
that Day will be a hard and distressing Day.
- Wahiduddin Khan
⦿
تو وہ دن انتہائی مشکل دن ہوگا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
وہ دن بڑا ہی سخت دن ہوگا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو وہ دن کڑا (سخت) دن ہے،
- Ahmed Raza
⦿
تو وہ دن بڑا سخت دن ہوگا۔
- Najafi, Muhammad
The Bringer of Spring [ 74:10 ] المدثر

⦿
Not of ease, for disbelievers.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
not at all easy for the faithless.
- Qarai, Ali Quli
⦿
and for the disbelievers, in particular, it will not be at all easy.
- Sarwar, Muhammad
⦿
For the unbelievers, anything but easy.
- Shakir, Habib
⦿
It will not be easy for those who deny the truth.
- Wahiduddin Khan
⦿
کافروں کے واسطے تو ہر گز آسان نہ ہوگا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
کافروں کے لیے ہلکا نہ ہوگا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کافروں پر آسان نہیں
- Ahmed Raza
⦿
اور کافروں پر آسان نہ ہوگا۔
- Najafi, Muhammad
°°°°°°°°°°

surah end symbol
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
2
The Segregating Myths
البقرة
3
House of Imran
آل عمران
4
The Weak
النساء
5
The Table
المائدة
6
The Bounties
الأنعام
7
The Customs
الأعراف
8
-
الأنفال
9
The Return
التوبة
10
Younus
يونس
11
Hood
هود
12
Yousuf
يوسف
13
The Thunder
الرعد
14
Abraham
ابراهيم
15
The Stone
الحجر
16
The Bee
النحل
17
-
الإسراء
18
The Cave
الكهف
19
Maryam
مريم
20
Taa-Haa
طه
21
The Revolutionaries
الأنبياء
22
The Defence
الحج
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
25
The Differentiator
الفرقان
26
-
الشعراء
27
Ants
النمل
28
The Parables
القصص
29
-
العنكبوت
30
Rome
الروم
31
Luqman
لقمان
32
The Execution of Service
السجدة
33
The Factions
الأحزاب
34
Sheba
سبإ
35
The Engineer
فاطر
36
Ya-Seen
يس
37
-
الصافات
38
Suaad
ص
39
-
الزمر
40
The Forgiver
غافر
41
Fully Explained
فصلت
42
Consultation
الشورى
43
-
الزخرف
44
-
الدخان
45
-
الجاثية
46
-
الأحقاف
47
Muhammed
محمد
48
Victory
الفتح
49
-
الحجرات
50
Qaaf
ق
51
-
الذاريات
52
-
الطور
53
The Star
النجم
54
The Moon
القمر
55
The Provisioner
الرحمن
56
The Incident
الواقعة
57
The Iron
الحديد
58
The Disputer
المجادلة
59
Assemblage
الحشر
60
-
الممتحنة
61
The Rank
الصف
62
The Collection
الجمعة
63
The Hypocrites
المنافقون
64
-
التغابن
65
The Seperation
الطلاق
66
-
التحريم
67
Kingship
الملك
68
The Pen
القلم
69
Incontestable
الحاقة
70
Ascending Stairways
المعارج
71
Noah
نوح
72
The Jinn
الجن
73
The Companionship Maker
المزمل
74
The Bringer of Spring
المدثر
75
The Establishment
القيامة
76
The Human Being
الانسان
77
The Transmissions
المرسلات
78
The Great Announcement
النبإ
79
-
النازعات
80
-
عبس
81
-
التكوير
82
-
الإنفطار
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Populace
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations: