Al Kitab

Al Kitab

Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
العاديات
-
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
- [ 100:1 ] العاديات

⦿
By the snorting courses,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
By the snorting chargers,
- Qarai, Ali Quli
⦿
(I swear) by the snorting chargers (of the warriors), whose hoofs strike against the rocks
- Sarwar, Muhammad
⦿
I swear by the runners breathing pantingly,
- Shakir, Habib
⦿
By the snorting, panting horses,
- Wahiduddin Khan
⦿
فراٹے بھرتے ہوئے تیز رفتار گھوڑوں کی قسم
- Jawadi, Zeeshan
⦿
قسم ہے اُن (گھوڑوں) کی جو پھنکارے مارتے ہوئے دوڑتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
قسم ان کی جو دوڑتے ہیں سینے سے آواز نکلتی ہوئی
- Ahmed Raza
⦿
قَسم ہے ان گھوڑوں کی جو پھنکارے مارتے ہوئے دوڑتے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:2 ] العاديات

⦿
Striking sparks of fire
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by the strikers of sparks [with their hoofs],
- Qarai, Ali Quli
⦿
and produce sparks
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then those that produce fire striking,
- Shakir, Habib
⦿
striking sparks of fire with their hooves,
- Wahiduddin Khan
⦿
جوٹا پ مار کر چنگاریاں اُڑانے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر (اپنی ٹاپوں سے) چنگاریاں جھاڑتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر پتھروں سے آگ نکالتے ہیں سم مارکر
- Ahmed Raza
⦿
پھر اپنی ٹاپوں کی ٹھوکر سے (پتھر سے) چنگاریاں نکا لتے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:3 ] العاديات

⦿
And scouring to the raid at dawn,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by the raiders at dawn,
- Qarai, Ali Quli
⦿
while running during a raid at dawn,
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then those that make raids at morn,
- Shakir, Habib
⦿
as they gallop to make raids at dawn,
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر صبحدم حملہ کرنے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر صبح سویرے چھاپہ مارتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر صبح ہوتے تاراج کرتے ہیں
- Ahmed Raza
⦿
پھر صبح کے وقت (اچانک) چھاپہ مارتے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:4 ] العاديات

⦿
Then, therewith, with their trail of dust,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
raising therein a trail of dust,
- Qarai, Ali Quli
⦿
and leave behind a cloud of dust
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then thereby raise dust,
- Shakir, Habib
⦿
and raising clouds of dust,
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر غبار جنگ اڑانے والے نہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر اس موقع پر گرد و غبار اڑاتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر اس وقت غبار اڑاتے ہیں،
- Ahmed Raza
⦿
تو اس طرح گَرد و غبار اڑاتے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:5 ] العاديات

⦿
Cleaving, as one, the centre (of the foe),
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and cleaving therein a host!
- Qarai, Ali Quli
⦿
which engulfs the enemy.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then rush thereby upon an assembly:
- Shakir, Habib
⦿
forcing their way into the midst of the enemy,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور دشمن کی جمعیت میں در آنے والے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر اِسی حالت میں کسی مجمع کے اندر جا گھستے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر دشمن کے بیچ لشکر میں جاتے ہیں،
- Ahmed Raza
⦿
پھر اسی حالت میں (دشمن کی) جماعت (لشکر) میں گھس جاتے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:6 ] العاديات

⦿
Lo! man is an ingrate unto his Lord
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Indeed man is ungrateful to his Lord,
- Qarai, Ali Quli
⦿
The human being is certainly ungrateful to his Lord.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Most surely man is ungrateful to his Lord.
- Shakir, Habib
⦿
surely, man is ungrateful to his Lord.
- Wahiduddin Khan
⦿
بے شک انسان اپنے پروردگار کے لئے بڑا ناشکرا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
حقیقت یہ ہے کہ انسان اپنے رب کا بڑا ناشکرا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک آدمی اپنے رب کا بڑا ناشکرا ہے
- Ahmed Raza
⦿
بےشک انسان اپنے پروردگار کا بڑا ناشکرا ہے۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:7 ] العاديات

⦿
And lo! he is a witness unto that;
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and indeed he is [himself] witness to that!
- Qarai, Ali Quli
⦿
He himself knows this very well.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And most surely he is a witness of that.
- Shakir, Habib
⦿
He himself bears witness to that.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور وہ خود بھی اس بات کا گواہ ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور وہ خود اِس پر گواہ ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور بیشک وہ اس پر خود گواہ ہے،
- Ahmed Raza
⦿
اور وہ خود اس پر گواہ ہے۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:8 ] العاديات

⦿
And lo! in the love of wealth he is violent.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
And indeed he is an avid lover of wealth.
- Qarai, Ali Quli
⦿
He certainly has a strong love for wealth and riches.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And most surely he is tenacious in the love of wealth.
- Shakir, Habib
⦿
Surely, he is ardent in his love of wealth.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور وہ مال کی محبت میں بہت سخت ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور وہ مال و دولت کی محبت میں بری طرح مبتلا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور بیشک وہ مال کی چاہت میں ضرور کرّا (تیز) ہے
- Ahmed Raza
⦿
اور وہ مال و دولت کی محبت میں بڑا سخت (گرفتار) ہے۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:9 ] العاديات

⦿
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Does he not know, when what is [buried] in the graves is turned over,
- Qarai, Ali Quli
⦿
Does he not know that on the day when those in the graves are resurrected
- Sarwar, Muhammad
⦿
Does he not then know when what is in the graves is raised,
- Shakir, Habib
⦿
Is he not aware of the time when the contents of the graves will be brought out?
- Wahiduddin Khan
⦿
کیا اسے نہیں معلوم ہے کہ جب مفِدوں کو قبروں سے نکالا جائے گا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
تو کیا وہ اُس حقیقت کو نہیں جانتا جب قبروں میں جو کچھ (مدفون) ہے اُسے نکال لیا جائے گا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو کیا نہیں جانتا جب اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں،
- Ahmed Raza
⦿
کیا وہ اس وقت کو نہیں جانتا جب قبروں سے نکال لیا جائے گا جو کچھ ان میں (دفن) ہے۔
- Najafi, Muhammad
- [ 100:10 ] العاديات

⦿
And the secrets of the breasts are made known,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and what is [concealed] in the breasts is divulged,
- Qarai, Ali Quli
⦿
and all that is in the hearts is made public,
- Sarwar, Muhammad
⦿
And what is in the breasts is made apparent?
- Shakir, Habib
⦿
And the hearts' contents shall be brought into the open?
- Wahiduddin Khan
⦿
اور دل کے رازوں کو ظاہر کردیا جائے گا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور سینوں میں جو کچھ (مخفی) ہے اُسے برآمد کر کے اس کی جانچ پڑتال کی جائے گی؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور کھول دی جائے گی جو سینوں میں ہے،
- Ahmed Raza
⦿
اور جو کچھ سینوں میں (چھپا ہوا) ہے وہ ظاہر کر دیا جائے گا۔
- Najafi, Muhammad
°°°°°°°°°°

surah end symbol
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
2
The Segregating Myths
البقرة
3
House of Imran
آل عمران
4
The Weak
النساء
5
The Table
المائدة
6
The Bounties
الأنعام
7
The Customs
الأعراف
8
-
الأنفال
9
The Return
التوبة
10
Younus
يونس
11
Hood
هود
12
Yousuf
يوسف
13
The Thunder
الرعد
14
Abraham
ابراهيم
15
The Stone
الحجر
16
The Bee
النحل
17
-
الإسراء
18
The Cave
الكهف
19
Maryam
مريم
20
Taa-Haa
طه
21
The Revolutionaries
الأنبياء
22
The Defence
الحج
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
25
The Differentiator
الفرقان
26
-
الشعراء
27
Ants
النمل
28
The Parables
القصص
29
-
العنكبوت
30
Rome
الروم
31
Luqman
لقمان
32
The Execution of Service
السجدة
33
The Factions
الأحزاب
34
Sheba
سبإ
35
The Engineer
فاطر
36
Ya-Seen
يس
37
-
الصافات
38
Suaad
ص
39
-
الزمر
40
The Forgiver
غافر
41
Fully Explained
فصلت
42
Consultation
الشورى
43
-
الزخرف
44
-
الدخان
45
-
الجاثية
46
-
الأحقاف
47
Muhammed
محمد
48
Victory
الفتح
49
-
الحجرات
50
Qaaf
ق
51
-
الذاريات
52
-
الطور
53
The Star
النجم
54
The Moon
القمر
55
The Provisioner
الرحمن
56
The Incident
الواقعة
57
The Iron
الحديد
58
The Disputer
المجادلة
59
Assemblage
الحشر
60
-
الممتحنة
61
The Rank
الصف
62
The Collection
الجمعة
63
The Hypocrites
المنافقون
64
-
التغابن
65
The Seperation
الطلاق
66
-
التحريم
67
Kingship
الملك
68
The Pen
القلم
69
Incontestable
الحاقة
70
Ascending Stairways
المعارج
71
Noah
نوح
72
The Jinn
الجن
73
The Companionship Maker
المزمل
74
The Bringer of Spring
المدثر
75
The Establishment
القيامة
76
The Human Being
الانسان
77
The Transmissions
المرسلات
78
The Great Announcement
النبإ
79
-
النازعات
80
-
عبس
81
-
التكوير
82
-
الإنفطار
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Populace
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations: