Then he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Then he felt a fear of them. They said, [Do not be afraid!] and they gave him the good news of a wise son.
- Qarai, Ali Quli
⦿
He began to feel afraid. They said, [Do not be afraid,] and then gave him the glad news of the birth of a knowledgeable son.
- Sarwar, Muhammad
⦿
So he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge.
- Shakir, Habib
⦿
beginning to be afraid of them. But they said, [Don't be afraid]; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge.
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر اپنے نفس میں خوف کا احساس کیا تو ان لوگوں نے کہا کہ آپ ڈریں نہیں اور پھر انہیں ایک دانشمند فرزند کی بشارت دیدی
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر وہ اپنے دل میں ان سے ڈرا انہوں نے کہا ڈریے نہیں، اور اُسے ایک ذی علم لڑکے کی پیدائش کا مژدہ سنایا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو اپنے جی میں ان سے ڈرنے لگا وہ بولے ڈریے نہیں اور اسے ایک علم والے لڑکے کی بشارت دی،
- Ahmed Raza
⦿
(مگر جب انہوں نے پھر بھی کچھ نہ کھایا) تو آپ(ع) نے ان لوگوں سے اپنے اندر کچھ خوف محسوس کیا ان (مہمانوں نے) کہا ڈرئیے نہیں! اور پھر انہیں ایک صاحبِ علم بیٹے کی ولادت کی خوشخبری دی۔
عجز | to disable | inability | failure | deficiency | weakness | stunned | powerless | unheard of | abstain | last part | at the end of it | hind-sight | overlooked
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
وجه | face | aim | target | attention | reason | counter | repel | tended | applied | direction in which one goes | reasonable
صر | screech | squeak | squeal | creak | grate | avow | jar | rasp | press | play up | persist | insist
فى | in | within | inside
مر ⇐ مرء | to go ahead | to pass from here to there | a person | a human | a man | come front and center | daring and forward | healthy | wholesome | to have honour | have courage | to stand against
قبل | centre | pivot | previous | direction | to put before | to give priority | front and center | make prominent | accept from
رسل | message | correspondence | long and flowy | transmission | to let go of something | talk freely | messenger | sent | slow
اى | which | it is | whichever | whom | any | that is to say | namely | i.e [Cocative particle preceding a noun used in direct address. Reserved for elevated registers]
خطب | talk | speech | communicate | betroth | get engaged | oration | to address someone
ف | then | thus | hence | so | when
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
سرف | immoderation | abuse | wasting | intemperate | spendthrift | profuse | disparage | give no value to something
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
عند | from | in front of | against | near from | sourced from
سوم | occupation | task | engagement | passed | went along | consecrated | designated | induce or incite someone to do something | involvement | going away to seek
Then we brought forth such believers as were there.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
So We picked out those who were in it of the faithful,
- Qarai, Ali Quli
⦿
We saved the believers among them,
- Sarwar, Muhammad
⦿
Then We brought forth such as were therein of the believers.
- Shakir, Habib
⦿
We saved all the faithful in the town.
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر ہم نے اس بستی کے تمام مومنین کو باہر نکال لیا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر ہم نے اُن سب لوگوں کو نکال لیا جو اُس بستی میں مومن تھے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو ہم نے اس شہر میں جو ایمان والے تھے نکال لیے،
- Ahmed Raza
⦿
سو وہاں جتنے اہلِ ایمان تھے ہم نے ان کو نکال لیا۔
- Najafi, Muhammad
Then, We evacuated whoever was therein of the ones of trust. [ 51 : 35 ]
من ⇐ امن | conviction | peace of mind | oath | confidence | [bound by contract, oath or other formal agreement] | supporting | following | adhering | peace | security
فى | in | within | inside
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
خرج | turnout | yield | tax | bring out | exit | leave | output | conclude | deduce | discover | figure out | find out | gather | infer | break away with | draw away from | secede from | to explain a work of literature | review | bulge | jut out | project | protrude | stick out | have nothing to do with | overstep | mutiny against | rebel against | revolt against | rise against
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
بت ⇐ بيت | come to standstill | decide upon | separated | decided firmly | housing | family | household | case | cover | tent | residence | obligation | cut off
غير | exception | estranged | alienate | other than
فى | in | within | inside
وجد | exist | be | found | discover | angry | find out
ف | then | thus | hence | so | when
°°°°°°°°°°
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER
This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:
1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc. 2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.
Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.
Due Credits:
This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.
The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.
The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.
The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.
Associated Social Media Locations:
This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.