Al Kitab
Al Kitab
Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On
Range:
50:33 — 50:43
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.

Hint: 'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
مَّنْ
[untranslated]
خَشِىَ
[untranslated]
ٱلرَّحْمَٰنَ
[untranslated]
بِٱلْغَيْبِ
[untranslated]
وَجَآءَ
[untranslated]
بِقَلْبٍۢ
[untranslated]
مُّنِيبٍ
[untranslated]
٥٠
٣٣
مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
who fears the All-beneficent in secret and comes with a penitent heart.
- Qarai, Ali Quli
⦿
feared the Beneficent God in secret, and turned to Him with a repenting heart].
- Sarwar, Muhammad
⦿
Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart:
- Shakir, Habib
⦿
who fears the Compassionate One, though He is unseen, and comes to Him with a penitent heart;
- Wahiduddin Khan
⦿
جو شخص بھی رحمان سے پبُ غیب ڈرتا ہے اور اس کی بارگاہ میں رجوع کرنے والے دل کی ساتھ حاضر ہوتا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
جو بے دیکھے رحمٰن سے ڈرتا تھا، اور جو دل گرویدہ لیے ہوئے آیا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
جو رحمن سے بے دیکھے ڈرتا ہے اور رجوع کرتا ہوا دل لایا
- Ahmed Raza
⦿
جو بِن دیکھے خدائے رحمٰن سے ڈرتا ہے اور ایسے دل کے ساتھایا ہے جو (خدا کی طرف) رجوع کرنے والا ہے۔
- Najafi, Muhammad
نوب | deputy | substitute | proxy | authorized agent | representative | wazeer | replace | rotate | guard | fit | attack | turn by turn | small orchestra | public prosecutor | advocate
قلب | heart | ticking | pulsating | turn | back and forth | rhythmic beat | thinking
جى | come | arrive | reached | be in front of | front portion | chest
غب | unseen | passion | memorized | invisible
رحم | [God quality] - provider | merciful | compassion | keeper | grower | saver
خش ⇐ خشى | appal | frighten | terrify | penetrate | dread | creeping | insert | alert | alarmed | mountain snake | poppy-plant
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
ٱدْخُلُوهَا
[untranslated]
بِسَلَٰمٍۢ
[untranslated]
ۖ
[untranslated]
ذَٰلِكَ
[untranslated]
يَوْمُ
[untranslated]
ٱلْخُلُودِ
[untranslated]
٥٠
٣٤
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Enter it in peace. This is the day of immortality.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Enter it in peace! This is the day of immortality.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
(They will be told), [Enter Paradise in peace and, therein, you will live forever].
- Sarwar, Muhammad
⦿
Enter it in peace, that is the day of abiding.
- Shakir, Habib
⦿
so enter it in peace. This is the Day of everlasting life.
- Wahiduddin Khan
⦿
تم سب سلامتی کے ساتھی جنّت میں داخل ہوجاؤ کہ یہ ہمیشگی کا دن ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
داخل ہو جاؤ جنت میں سلامتی کے ساتھ—— وہ دن حیات ابدی کا دن ہوگا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
ان سے فرمایا جائے گا جنت میں جاؤ سلامتی کے ساتھ یہ ہمیشگی کا دن ہے
- Ahmed Raza
⦿
تم اس(جنت) میں سلامتی کے ساتھ داخل ہو جاؤ یہ (حیاتِ) ابدی کا دن ہے۔
- Najafi, Muhammad
خلد | eternalize | the mind or intellect | spirit | breath | heart | mole | continuance | immortalize | make permanent | perpetuate
يوم | day | time | era | period | stages
ذا ⇐ ذلك | that | thereof | though | therefrom
سلم | safe | secure | free | firm | deliver | committed | accepted | admitted
دخل | enter | revenue | income | business | doubt | concern
لَهُم
[untranslated]
مَّا
[untranslated]
يَشَآءُونَ
[untranslated]
فِيهَا
[untranslated]
وَلَدَيْنَا
[untranslated]
مَزِيدٌۭ
[untranslated]
٥٠
٣٥
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
There they have all that they desire, and there is more with Us.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
There they will have whatever they wish, and with Us there is yet more.
- Qarai, Ali Quli
⦿
They will have therein whatever they want and will receive from Us more rewards
- Sarwar, Muhammad
⦿
They have therein what they wish and with Us is more yet.
- Shakir, Habib
⦿
There they shall have all that they desire, and there is even more with Us.
- Wahiduddin Khan
⦿
وہاں ان کے لئے جو کچھ بھی چاہیں گے سب حاضر رہے گا اور ہمارے پاس مزید بھی ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
وہاں ان کے لیے وہ سب کچھ ہوگا جو وہ چاہیں گے، اور ہمارے پاس اس سے زیادہ بھی بہت کچھ ان کے لیے ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
ان کے لیے ہے اس میں جو چاہیں اور ہمارے پاس اس سے بھی زیادہ ہے
- Ahmed Raza
⦿
وہاں ان کیلئے وہ سب کچھ ہوگا جو وہ چاہیں گے اور ہمارے پاس تو (ان کے لئے) اور بھی زیادہ ہے۔
- Najafi, Muhammad
زد ⇐ زيد | increase | grow | more | exceed | cross | enhance | heighten | compound | swell | jump | become dearer | push up
لد ⇐ لدى | facing someone | being in someone's presence | be before someone | in case of need | to be where…
فى | in | within | inside
شيأ | will | desire | wish
ما | what | not | why | how | which | where
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
وَكَمْ
[untranslated]
أَهْلَكْنَا
[untranslated]
قَبْلَهُم
[untranslated]
مِّن
[untranslated]
قَرْنٍ
[untranslated]
هُمْ
[untranslated]
أَشَدُّ
[untranslated]
مِنْهُم
[untranslated]
بَطْشًۭا
[untranslated]
فَنَقَّبُوا۟
[untranslated]
فِى
[untranslated]
ٱلْبِلَٰدِ
[untranslated]
هَلْ
[untranslated]
مِن
[untranslated]
مَّحِيصٍ
[untranslated]
٥٠
٣٦
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they any place of refuge (when the judgment came)?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
How many generations We have destroyed before them, who were stronger than these, insomuch that they ransacked the towns?! So, is there any escape [from Allah]s punishment]?
- Qarai, Ali Quli
⦿
How many an ancient town who were much stronger than them (unbelievers) did We destroy. (In vain), they wandered through the land in search of a place of refuge from Our torment.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And how many a generation did We destroy before them who were mightier in prowess than they, so they went about and about in the lands. Is there a place of refuge?
- Shakir, Habib
⦿
How many a generation, far greater in prowess, have We destroyed before them! They searched the entire land: but could they find a refuge?
- Wahiduddin Khan
⦿
اور ان سے پہلے ہم نے کتنی ہی قوموں کو ہلاک کردیا ہے جو ان سے کہیں زیادہ طاقتور تھیں تو انہوں نے تمام شہروں کو چھان مارا تھا لیکن موت سے چھٹکارا کہاں ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ہم ان سے پہلے بہت سی قوموں کو ہلاک کر چکے ہیں جو ان سے بہت زیادہ طاقتور تھیں اور دنیا کے ملکوں کو انہوں نے چھان مارا تھا پھر کیا وہ کوئی جائے پناہ پا سکے؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور ان سے پہلے ہم نے کتنی سنگتیں (قومیں) ہلاک فرمادیں کہ گرفت میں ان سے سخت تھیں تو شہروں میں کاوشیں کیں ہے کہیں بھاگنے کی جگہ
- Ahmed Raza
⦿
اور ہم (کفارِ مکہ) سے پہلے کتنی ہی قوموں کو ہلاک کر چکے ہیں جو قوت و طاقت میں ان سے زیادہ طاقتور تھیں وہ (مختلف) شہروں میں گھو متے پھرتے تھے تو ان کو کوئی جائے پناہ ملی؟
- Najafi, Muhammad
هل | acclaim | cheer | eligibility | raise. making loud sound | capacity | announcement | particle of interrogation | come here! | appearance of new moon
بلد | habitat | city | dwelling | country | lazy | stupid
فى | in | within | inside
نقب | peforate | breach | make a hole | delve | search | ask | look | to pierce into | study | investigate | dig into | uncover | syndicalism | to lead | be ahead or a head
بطش | force | violence | cruelty | attack | assult | loud noise of falling | strike against
شد | extreme | force | intense | power | strength | enthral | tighten | strain
هم | them (three or more)
قرن | connected | close association | companionship | one's equal | competitor | people of a time | elevated part | cord of twisted bark | horns
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
قبل | centre | pivot | previous | direction | to put before | to give priority | front and center | make prominent | accept from
هلك | destructive | deadly | destructive | murderous | lethal | fatal | baneful | pestilent
كم | you (three or more)
إِنَّ
[untranslated]
فِى
[untranslated]
ذَٰلِكَ
[untranslated]
لَذِكْرَىٰ
[untranslated]
لِمَن
[untranslated]
كَانَ
[untranslated]
لَهُۥ
[untranslated]
قَلْبٌ
[untranslated]
أَوْ
[untranslated]
أَلْقَى
[untranslated]
ٱلسَّمْعَ
[untranslated]
وَهُوَ
[untranslated]
شَهِيدٌۭ
[untranslated]
٥٠
٣٧
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
There is indeed an admonition in that for one who has a heart, or gives ear, being attentive.
- Qarai, Ali Quli
⦿
This is a reminder for everyone who understands, listens, and sees.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness.
- Shakir, Habib
⦿
There is truly a reminder in this for whoever has a heart, whoever listens attentively.
- Wahiduddin Khan
⦿
اس واقعہ میں نصیحت کا سامان موجود ہے اس انسان کے لئے جس کے پاس دل ہو یا جو حضور قلب کے ساتھ بات سنتا ہو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اِس تاریخ میں عبرت کا سبق ہے ہر اس شخص کے لیے جو دل رکھتا ہو، یا جو توجہ سے بات کو سنے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک اس میں نصیحت ہے اس کے لیے جو دِل رکھتا ہو یا کان لگائے اور متوجہ ہو،
- Ahmed Raza
⦿
اس میں بڑی عبرت و نصیحت ہے اس کے لئے جس کے پاس دل ہویا حضورِ قلب سے کان لگائے۔
- Najafi, Muhammad
شهد | testimony | witness | certify | attest | recognize
هو | he | it | this | its | him
سمع | hear | listen | understand | judge | discern | strike | sound
لق ⇐ لقى | met | find | reunite | concur | converge | get together | rouse | incite | set | instigate | flesh | spark
او | or | rather | even | unless | except
قلب | heart | ticking | pulsating | turn | back and forth | rhythmic beat | thinking
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
ذكر | remember | recall | masculine | memorize | male | mention | cite
ذا ⇐ ذلك | that | thereof | though | therefrom
فى | in | within | inside
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
وَلَقَدْ
[untranslated]
خَلَقْنَا
[untranslated]
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
[untranslated]
وَٱلْأَرْضَ
[untranslated]
وَمَا
[untranslated]
بَيْنَهُمَا
[untranslated]
فِى
[untranslated]
سِتَّةِ
[untranslated]
أَيَّامٍۢ
[untranslated]
وَمَا
[untranslated]
مَسَّنَا
[untranslated]
مِن
[untranslated]
لُّغُوبٍۢ
[untranslated]
٥٠
٣٨
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Certainly We created the heavens and the earth, and whatever is between them, in six days, and any fatigue did not touch Us.
- Qarai, Ali Quli
⦿
We created the heavens, the earth, and all that is between them in six days without experiencing any fatigue.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue.
- Shakir, Habib
⦿
We created the heavens, the earth, and everything between them in six days [periods] nor were We ever wearied.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور ہم نے آسمان و زمین اور ان کے درمیان کی مخلوقات کو چھ دن میں پیدا کیا ہے اور ہمیں اس سلسلہ میں کوئی تھکن چھو بھی نہیں سکی ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ہم نے زمین اور آسمانوں کو اور اُن کے درمیان کی ساری چیزوں کو چھ دنوں میں پیدا کر دیا اور ہمیں کوئی تکان لاحق نہ ہوئی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور بیشک ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے چھ دن میں بنایا، اور تکان ہمارے پاس نہ آئی
- Ahmed Raza
⦿
بےشک ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے کو چھ دن میں پیدا کیا ہے اور ہم کو تھکان نے چھوا تک نہیں۔
- Najafi, Muhammad
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
مس | feel | grasp | understand | touch | sense
يوم | day | time | era | period | stages
ستت | six | some vice
فى | in | within | inside
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
ما | what | not | why | how | which | where
ارض | Earth | land | matter | low | spread | territory | ground | soil | floor | terrain | site | amphitheatre
سمو ⇐ سماء | firmament | heaven | atmosphere | space | sky | sublime | elevation | transcendence | altitude | pride | arrogance | lofty | exalted | noble | rise | sprang | rushed
خلق | measuring | comparison | proportioning | to make form | to produce after a model | to bring to existence | to forge | be smooth | ones aura | character | manners
قد | suffice | perhaps | already | indeed | (may signify expectation)
فَٱصْبِرْ
[untranslated]
عَلَىٰ
[untranslated]
مَا
[untranslated]
يَقُولُونَ
[untranslated]
وَسَبِّحْ
[untranslated]
بِحَمْدِ
[untranslated]
رَبِّكَ
[untranslated]
قَبْلَ
[untranslated]
طُلُوعِ
[untranslated]
ٱلشَّمْسِ
[untranslated]
وَقَبْلَ
[untranslated]
ٱلْغُرُوبِ
[untranslated]
٥٠
٣٩
فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun;
- Pickthall, Marmaduke
⦿
So be patient at what they say, and celebrate the praise of your Lord before the rising of the sun and before the sunset,
- Qarai, Ali Quli
⦿
(Muhammad), exercise patience against what they say. Glorify your Lord with His praise before sunrise and sunset.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Therefore be patient of what they say, and sing the praise of your Lord before the rising of the sun and before the setting.
- Shakir, Habib
⦿
So bear with patience what they say, and glorify your Lord with His praise, before the rising and before the setting of the sun;
- Wahiduddin Khan
⦿
لہٰذا آپ ان کی باتوں پر صبر کریں اور طلوع آفتاب سے پہلے اور غروب آفتاب سے پہلے اپنے رب کی تسبیح کیا کریں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پس اے نبیؐ، جو باتیں یہ لوگ بناتے ہیں ان پر صبر کرو، اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرتے رہو، طلوع آفتاب اور غروب آفتاب سے پہلے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو ان کی باتوں پر صبر کرو اور اپنے رب کی تعریف کرتے ہوئے اس کی پاکی بولو سورج چمکنے سے پہلے اور ڈوبنے سے پہلے
- Ahmed Raza
⦿
وہ لوگ جو کچھ کہتے ہیں اس پر صبر کیجئے اور سورج کے طلوع و غروب سے پہلے اپنے پروردگار کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجئے۔
- Najafi, Muhammad
غر ⇐ غرب | to go or pass away | become distant | absent | go out of view | going far away | become hidden by way of dark | infection of eye which diminishes vision | foreign | banished | strangeness | violent | crow
شمس | headstrong | brightly lit like a star | the Sun | that which cannot be mounted upon | sharpness of temper | angry | extremely excited | enmity | to take over | hostile
قبل | centre | pivot | previous | direction | to put before | to give priority | front and center | make prominent | accept from
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
حمد | power | praise | energy | commendation | magnify
سبح | glory | strive | work hard | swim | fly wings spread | pursue | to cover a large (area or work)
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
ما | what | not | why | how | which | where
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
صبر | endurance | forbearance | patience | perseverance | self-control | put up with | stand ground | tolerate | steadfastness | deliberateness | firmness | fortitude | mildness
وَمِنَ
[untranslated]
ٱلَّيْلِ
[untranslated]
فَسَبِّحْهُ
[untranslated]
وَأَدْبَٰرَ
[untranslated]
ٱلسُّجُودِ
[untranslated]
٥٠
٤٠
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And in the night-time hymn His praise, and after the (prescribed) prostrations.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and glorify Him through part of the night and after the prostrations.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Glorify Him during the night and also glorify Him after prostration.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And glorify Him in the night and after the prayers.
- Shakir, Habib
⦿
proclaim His praise in the night and at the end of every prayer.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور رات کے ایک حصہ میں بھی اس کی تسبیح کریں اور سجدوں کے بعد بھی اس کی تسبیح کیا کریں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور رات کے وقت پھر اُس کی تسبیح کرو اور سجدہ ریزیوں سے فارغ ہونے کے بعد بھی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور کچھ رات گئے اس کی تسبیح کرو اور نمازوں کے بعد
- Ahmed Raza
⦿
اور رات کے کچھ حصے میں اس کی تسبیح کیجئے اور (نمازوں کا) سجدہ کرنے کے بعد بھی۔
- Najafi, Muhammad
سجد | execute | fulfil | obey command | surrender will | serious | kneel | salute | be in position to hit target
دبر | arrange | plot | brew | contrive | make plans | manage | administrate | secure | procure | back end | behind
سبح | glory | strive | work hard | swim | fly wings spread | pursue | to cover a large (area or work)
ليل | dark | gloom | night
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
وَٱسْتَمِعْ
[untranslated]
يَوْمَ
[untranslated]
يُنَادِ
[untranslated]
ٱلْمُنَادِ
[untranslated]
مِن
[untranslated]
مَّكَانٍۢ
[untranslated]
قَرِيبٍۢ
[untranslated]
٥٠
٤١
وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And listen on the day when the crier crieth from a near place,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
And be on the alert for the day when the caller calls from a close quarter,
- Qarai, Ali Quli
⦿
Wait for the day when the trumpet will be sounded from a nearby place.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And listen on the day when the crier shall cry from a near place
- Shakir, Habib
⦿
Hearken! The Day when the caller will call from near.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس دن کو غور سے سنو جس دن قدرت کا منادی اسرافیل قریب ہی کی جگہ سے آواز دے گا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور سنو، جس دن منادی کرنے والا (ہر شخص کے) قریب ہی سے پکارے گا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور کان لگا کر سنو جس دن پکارنے والا پکارے گا ایک پاس جگہ سے
- Ahmed Raza
⦿
اور غور سے سنو اس دن کا حال جب ایک منادی بہت قریب سے ندا دے گا۔
- Najafi, Muhammad
قرب | close | beside | near | proximity
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
ند | opposition | loud sound | object | raise question | take self away | denounce | stigmatize | hostile | condemn | openly find fault
يوم | day | time | era | period | stages
سمع | hear | listen | understand | judge | discern | strike | sound
يَوْمَ
[untranslated]
يَسْمَعُونَ
[untranslated]
ٱلصَّيْحَةَ
[untranslated]
بِٱلْحَقِّ
[untranslated]
ۚ
[untranslated]
ذَٰلِكَ
[untranslated]
يَوْمُ
[untranslated]
ٱلْخُرُوجِ
[untranslated]
٥٠
٤٢
يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves).
- Pickthall, Marmaduke
⦿
the day when they hear the Cry in all truth. That is the day of rising [from the dead].
- Qarai, Ali Quli
⦿
On that day they will certainly hear the sound of the trumpet and that will be the Day of Resurrection.
- Sarwar, Muhammad
⦿
The day when they shall hear the cry in truth; that is the day of coming forth.
- Shakir, Habib
⦿
The Day when men will hear the fateful cry, they will rise up [from their graves].
- Wahiduddin Khan
⦿
جس دن صدائے آسمان کو سب بخوبی سن لیں گے اور وہی دن قبروں سے نکلنے کا دن ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
جس دن سب لوگ آوازۂ حشر کو ٹھیک ٹھیک سن رہے ہوں گے، وہ زمین سے مُردوں کے نکلنے کا دن ہو گا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
جس دن چنگھاڑ سنیں گے حق کے ساتھ، یہ دن ہے قبروں سے باہر آنے کا،
- Ahmed Raza
⦿
جس دن سب لوگ ایک زوردار آواز کو بالیقین سنیں گے وہی دن (قبروں سے) نکلنے کا ہوگا۔
- Najafi, Muhammad
خرج | turnout | yield | tax | bring out | exit | leave | output | conclude | deduce | discover | figure out | find out | gather | infer | break away with | draw away from | secede from | to explain a work of literature | review | bulge | jut out | project | protrude | stick out | have nothing to do with | overstep | mutiny against | rebel against | revolt against | rise against
ذا ⇐ ذلك | that | thereof | though | therefrom
حق | truth | fact | examine | hear | interrogate | verify | realize | ensure | procure | yield | accede | assure | determine precisely
سمع | hear | listen | understand | judge | discern | strike | sound
يوم | day | time | era | period | stages
إِنَّا
[untranslated]
نَحْنُ
[untranslated]
نُحْىِۦ
[untranslated]
وَنُمِيتُ
[untranslated]
وَإِلَيْنَا
[untranslated]
ٱلْمَصِيرُ
[untranslated]
٥٠
٤٣
إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Indeed it is We who give life and bring death, and toward Us is the [final] destination.
- Qarai, Ali Quli
⦿
We give life and cause things to die. To Us all things will return.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming;
- Shakir, Habib
⦿
Truly, it is We who give life and cause death, and to Us shall all return
- Wahiduddin Khan
⦿
بیشک ہم ہی موت و حیات دینے والے ہیں اور ہماری ہی طرف سب کی بازگشت ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ہم ہی زندگی بخشتے ہیں اور ہم ہی موت دیتے ہیں، اور ہماری طرف ہی اُس دن سب کو پلٹنا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک ہم جِلائیں اور ہم ماریں اور ہماری طرف پھرنا ہے
- Ahmed Raza
⦿
یقیناً ہم ہی جِلاتے ہیں ہم ہی مارتے ہیں اور ہماری ہی طرف سب کی بازگشت ہے۔
- Najafi, Muhammad
صير | to become | render | bring into place | turn into | happen
ال ⇐ الى | towards | to | directed at
موت | passing | dead | kill | unaware | insensitive | feelingless | remove | destroy | wreck | total loss
حى | inspiration | revealed | alive | vivid | stimulate or arouse | signalled | inspiration | consultation | advice | suggestion | made to know | haste | or haste to be first | or before | became | apparent | or distinct | may God save thee; or make thee to be free from evil | or harm | or the like | or make thee to have dominion | or benefit thee
نحن | we | us | ourselves
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
°°°°°°°°°°

surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
2
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
3
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
4
The Weak
النساء
Al Nisa
5
The Table
المائدة
Al Maida
6
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
7
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
8
-
الأنفال
An Anfaal
9
The Return
التوبة
Al Touba
10
Younus
يونس
Yunus
11
Hood
هود
Hood
12
Yousuf
يوسف
Yusuf
13
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
14
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
15
The Stone
الحجر
Al Hijr
16
The Bee
النحل
Al Nahal
17
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
18
The Cave
الكهف
Al Kahaf
19
Maryam
مريم
Maryam
20
Taa-Haa
طه
Taa Haa
21
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
22
The Defence
الحج
Al Hajj
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
Al Noor
25
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
26
-
الشعراء
Al Shu'ra
27
Ants
النمل
Al Namal
28
The Parables
القصص
Al Qisas
29
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
30
Rome
الروم
Al Rome
31
Luqman
لقمان
Luqman
32
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
33
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
34
Sheba
سبإ
Saba
35
The Engineer
فاطر
Fatir
36
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
37
-
الصافات
Al Saafaat
38
Suaad
ص
Suaad
39
-
الزمر
Al Zumr
40
The Forgiver
غافر
Ghafir
41
Fully Explained
فصلت
Fuslat
42
Consultation
الشورى
Al Shoora
43
-
الزخرف
Al Zukhruf
44
-
الدخان
Al Dukhan
45
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
46
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
47
Muhammed
محمد
Muhammad
48
Victory
الفتح
Al Fatah
49
-
الحجرات
Al Hujraat
50
Qaaf
ق
Qaaf
51
-
الذاريات
Al Dhariyat
52
-
الطور
Al Toor
53
The Star
النجم
Al Najam
54
The Moon
القمر
Al Qamar
55
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
56
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
57
The Iron
الحديد
Al Hadeed
58
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
59
Assemblage
الحشر
Al Hashr
60
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
61
The Rank
الصف
Al Saff
62
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
63
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
64
-
التغابن
Taghabun
65
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
66
-
التحريم
Al Tahreem
67
Kingship
الملك
Al Mulk
68
The Pen
القلم
Al Qalam
69
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
70
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
71
Noah
نوح
Nooh
72
The Jinn
الجن
Al Jinn
73
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
74
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
75
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
76
The Human Being
الانسان
Al Insaan
77
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
78
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
79
-
النازعات
Al Nazi'at
80
-
عبس
'Absa
81
-
التكوير
Al Takveer
82
-
الإنفطار
Al Infitar
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
Al Kafiroon
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
Al Ikhlaas
113
The Cause
الفلق
Al Falaq
114
The Populace
الناس
Al Naas



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:


This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.