Al Kitab
Al Kitab
Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On
Range:
50:10 — 50:20
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.

Hint: 'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
وَٱلنَّخْلَ
[untranslated]
بَاسِقَٰتٍۢ
[untranslated]
لَّهَا
[untranslated]
طَلْعٌۭ
[untranslated]
نَّضِيدٌۭ
[untranslated]
٥٠
١٠
وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And lofty date-palms with ranged clusters,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and tall date palms with regularly set spathes,
- Qarai, Ali Quli
⦿
and tall palm-trees with clusters of dates
- Sarwar, Muhammad
⦿
And the tall palm-trees having spadices closely set one above another,
- Shakir, Habib
⦿
and tall palm-trees with their thickly-clustered dates,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور لمبی لمبی کھجوریں اُگائی ہیں جن کے بور آپس میں گتھے ہوئے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور بلند و بالا کھجور کے درخت پیدا کر دیے جن پر پھلوں سے لدے ہوئے خوشے تہ بر تہ لگتے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور کھجور کے لمبے درخت جن کا پکا گابھا،
- Ahmed Raza
⦿
اور کھجور کے بلند وبالا درخت جن میں تہہ بہ تہہ خوشے لگتے ہیں۔
- Najafi, Muhammad
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
نحن | we | us | ourselves
رِّزْقًۭا
[untranslated]
لِّلْعِبَادِ
[untranslated]
ۖ
[untranslated]
وَأَحْيَيْنَا
[untranslated]
بِهِۦ
[untranslated]
بَلْدَةًۭ
[untranslated]
مَّيْتًۭا
[untranslated]
ۚ
[untranslated]
كَذَٰلِكَ
[untranslated]
ٱلْخُرُوجُ
[untranslated]
٥٠
١١
رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
as a provision for Our servants, and with it We revive a dead country. Likewise will be the rising [from the dead].
- Qarai, Ali Quli
⦿
as sustenance for My servants. With this We have brought the dead land back to life. Thus, will also be your resurrection.
- Sarwar, Muhammad
⦿
A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising.
- Shakir, Habib
⦿
as a provision for human beings; and by [all] this We bring dead land to life. Such shall be the Resurrection.
- Wahiduddin Khan
⦿
یہ سب ہمارے بندوں کے لئے رزق کا سامان ہے اور ہم نے اسی پانی سے اَمردہ زمینوں کو زندہ کیا ہے اور اسی طرح تمہیں بھی زمین سے نکالیں گے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
یہ انتظام ہے بندوں کو رزق دینے کا اِس پانی سے ہم ایک مُردہ زمین کو زندگی بخش دیتے ہیں (مرے ہوئے انسانوں کا زمین سے) نکلنا بھی اِسی طرح ہو گا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بندووں کی روزی کے لیے اور ہم نے اس سے مردہ شہر جِلایا یونہی قبروں سے تمہارا نکلنا ہے
- Ahmed Raza
⦿
بندوں کی روزی کے لئے اور ہم اس مردہ زمین کو زندہ کرتے ہیں اسی طرح (مردوں کا) زمین سے نکلنا ہوگا۔
- Najafi, Muhammad
خرج | turnout | yield | tax | bring out | exit | leave | output | conclude | deduce | discover | figure out | find out | gather | infer | break away with | draw away from | secede from | to explain a work of literature | review | bulge | jut out | project | protrude | stick out | have nothing to do with | overstep | mutiny against | rebel against | revolt against | rise against
ذا ⇐ ذلك | that | thereof | though | therefrom
موت | passing | dead | kill | unaware | insensitive | feelingless | remove | destroy | wreck | total loss
بلد | habitat | city | dwelling | country | lazy | stupid
ب | with | about | through | by | around | regarding
حى | inspiration | revealed | alive | vivid | stimulate or arouse | signalled | inspiration | consultation | advice | suggestion | made to know | haste | or haste to be first | or before | became | apparent | or distinct | may God save thee; or make thee to be free from evil | or harm | or the like | or make thee to have dominion | or benefit thee
عبد | obey | serve | slave | servant | gladiator | peasant
رزق | sustenance | food | shelter | provision | livelihood
كَذَّبَتْ
[untranslated]
قَبْلَهُمْ
[untranslated]
قَوْمُ
[untranslated]
نُوحٍۢ
[untranslated]
وَأَصْحَٰبُ
[untranslated]
ٱلرَّسِّ
[untranslated]
وَثَمُودُ
[untranslated]
٥٠
١٢
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
The people of Noah denied before them, and [so did] the people of Rass and Thamud,
- Qarai, Ali Quli
⦿
The people of Noah, dwellers of the Ra's, Thamud,
- Sarwar, Muhammad
⦿
(Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood,
- Shakir, Habib
⦿
Before them, the people of Noah and the people of Rass denied this truth; and so did the people of Thamud.
- Wahiduddin Khan
⦿
ان سے پہلے قوم نوح اصحاب رس اور ثمود نے بھی تکذیب کی تھی
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اِن سے پہلے نوحؑ کی قوم، اور اصحاب الرس، اور ثمود
- Maududi, Abul A'ala
⦿
ان سے پہلے جھٹلایا نوح کی قوم اور رس والوں اور ثمود
- Ahmed Raza
⦿
ان سے پہلے نوح(ع) کی قوم، اصحابِ رس اور ثمود نے جھٹلایا۔
- Najafi, Muhammad
ثمود | [Nation] - to dig out | to extract | exhaust | make empty | to get something | little in quantity | little or no sleep | dried up
رس | beginning | starting | top | first | onset
صحب | associated | company | fellow | defender | friend
نوح | [Prophet][Biblical name - Noah]
قم | nation | group | come together | establish | carry out | assessed | estimated | evaluated
قبل | centre | pivot | previous | direction | to put before | to give priority | front and center | make prominent | accept from
كذب | lie | untruth | deny | contradict
وَعَادٌۭ
And people of 'Aad,
وَفِرْعَوْنُ
and Fir'oun,
وَإِخْوَٰنُ
and brothers of
لُوطٍۢ
Loot.
٥٠
١٣
وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ
And people of 'Aad, and Fir'oun, and brothers of Loot.

⦿
And (the tribe of) A'ad, and Pharaoh, and the brethren of Lot,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and [Ad, Pharaoh, and the brethren of Lot,
- Qarai, Ali Quli
⦿
Ad, the Pharaoh, Lot,
- Sarwar, Muhammad
⦿
And Ad and Firon and Lut's brethren,
- Shakir, Habib
⦿
And the tribe of 'Ad, and Pharaoh, and the brethren of Lot,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور قوم عاد, فرعون اور برادرانِ لوط نے بھی
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور عاد، اور فرعون، اور لوطؑ کے بھائی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور عاد اور فرعون اور لوط کے ہم قوموں
- Ahmed Raza
⦿
نیز عاد، فرعون، لوط(ع) کے بھائی۔
- Najafi, Muhammad
لوط | [Prophet][Biblical name - Lot]
اخو | sibling | fellow | close friend | companion | brother
فرع | [Character][Biblical name - Pharaoh] - overtopped | extremely tall | surpassed in height | superior | eminence | reach height | firoun
عد ⇐ عاد | [Nation] - number | count | included in a serial numbering system | account | numbered | quick | habitual | limited numbers | opposition | enemy | count down
وَأَصْحَٰبُ
[untranslated]
ٱلْأَيْكَةِ
[untranslated]
وَقَوْمُ
[untranslated]
تُبَّعٍۢ
[untranslated]
ۚ
[untranslated]
كُلٌّۭ
[untranslated]
كَذَّبَ
[untranslated]
ٱلرُّسُلَ
[untranslated]
فَحَقَّ
[untranslated]
وَعِيدِ
[untranslated]
٥٠
١٤
وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a: every one denied their messengers, therefor My threat took effect.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and the inhabitants of Aykah and the people of Tubbac. Each [of them] impugned the apostles, and so My threat became due [against them].
- Qarai, Ali Quli
⦿
dwellers of the forest, and the people of Tubba had all rejected the Prophets. Thus, they became subject to Our torment.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And the dwellers of the grove and the people of Tuba; all rejected the apostles, so My threat came to pass.
- Shakir, Habib
⦿
and the dwellers of the Wood, and the people of Tubba': every one denied their messengers, and so My warning came true.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اصحاب ایکہ اور قوم تبع نے بھی اور ان سب نے رسولوں کی تکذیب کی تو ہمارا وعدہ پورا ہوگیا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور ایکہ والے، اور تبع کی قوم کے لوگ بھی جھٹلا چکے ہیں ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا، اور آخر کار میری وعید اُن پر چسپاں ہو گئی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور بَن والوں اور تبع کی قوم نے ان میں ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا تو میرے عذاب کا وعدہ ثابت ہوگیا
- Ahmed Raza
⦿
اور ایکہ والے اور تبع کی قوم ان سب نے پیغمبروں(ع) کو جھٹلایا آخر میری وعید کے مستحق ہو ئے۔
- Najafi, Muhammad
وعد | promise | word | pledge | assurity
حق | truth | fact | examine | hear | interrogate | verify | realize | ensure | procure | yield | accede | assure | determine precisely
رسل | message | correspondence | long and flowy | transmission | to let go of something | talk freely | messenger | sent | slow
كذب | lie | untruth | deny | contradict
كل | all | every | each | fatigue | either
تبع | succeed | follow | adhere | disciple | consequent
قم | nation | group | come together | establish | carry out | assessed | estimated | evaluated
صحب | associated | company | fellow | defender | friend
أَفَعَيِينَا
[untranslated]
بِٱلْخَلْقِ
[untranslated]
ٱلْأَوَّلِ
[untranslated]
ۚ
[untranslated]
بَلْ
[untranslated]
هُمْ
[untranslated]
فِى
[untranslated]
لَبْسٍۢ
[untranslated]
مِّنْ
[untranslated]
خَلْقٍۢ
[untranslated]
جَدِيدٍۢ
[untranslated]
٥٠
١٥
أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Have We been exhausted by the first creation? No, they are in doubt about a new creation.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Did We fail to accomplish the first creation? Of course, We did not; We have all power over all things. Yet they are confused about a new creation.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Were We then fatigued with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation.
- Shakir, Habib
⦿
Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a second creation.
- Wahiduddin Khan
⦿
تو کیا ہم پہلی خلقت سے عاجز تھے ہرگز نہیں - تو پھر حقیقت یہ ہے کہ یہ لوگ نئی خلقت کی طرف سے شبہ میں پڑے ہوئے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
کیا پہلی بار کی تخلیق سے ہم عاجز تھے؟ مگر ایک نئی تخلیق کی طرف سے یہ لوگ شک میں پڑے ہوئے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو کیا ہم پہلی بار بناکر تھک گئے بلکہ وہ نئے بننے سے شبہ میں ہیں،
- Ahmed Raza
⦿
کیا ہم پہلی بار کی پیدائش سے تھک گئے ہیں؟ (ایسا نہیں ہے) بلکہ یہ لوگ ازسرِنو پیدائش کے بارے میں شبہ میں مبتلا ہیں۔
- Najafi, Muhammad
جد | new | recent | renewed | weighty | earnestly | serious | quick | modernize or upgrade
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
لبس | dress up | cover up | wear | attire | robe | panel
فى | in | within | inside
هم | them (three or more)
بل | no | rather | contrary | notify | but
ال | power | command | ability | lead | apparatus | significant (also by using [the]) | family | close people | possessiveness | those | they | first
خلق | measuring | comparison | proportioning | to make form | to produce after a model | to bring to existence | to forge | be smooth | ones aura | character | manners
وَلَقَدْ
[untranslated]
خَلَقْنَا
[untranslated]
ٱلْإِنسَٰنَ
[untranslated]
وَنَعْلَمُ
[untranslated]
مَا
[untranslated]
تُوَسْوِسُ
[untranslated]
بِهِۦ
[untranslated]
نَفْسُهُۥ
[untranslated]
ۖ
[untranslated]
وَنَحْنُ
[untranslated]
أَقْرَبُ
[untranslated]
إِلَيْهِ
[untranslated]
مِنْ
[untranslated]
حَبْلِ
[untranslated]
ٱلْوَرِيدِ
[untranslated]
٥٠
١٦
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Certainly We have created man and We know to what his soul tempts him, and We are nearer to him than his jugular vein.
- Qarai, Ali Quli
⦿
We swear that We have created the human being and We know what his soul whispers to him. We are closer to him than even his jugular vein.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein.
- Shakir, Habib
⦿
We created man -- We know the promptings of his soul, and are closer to him than his jugular vein --
- Wahiduddin Khan
⦿
اور ہم نے ہی انسان کو پیدا کیا ہے اور ہمیں معلوم ہے کہ اس کا نفس کیا کیا وسوسے پیدا کرتا ہے اور ہم اس سے رگ گردن سے زیادہ قریب ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
ہم نے انسان کو پیدا کیا ہے اور اس کے دل میں ابھرنے والے وسوسوں تک کو ہم جانتے ہیں ہم اس کی رگ گردن سے بھی زیادہ اُس سے قریب ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور بیشک ہم نے آدمی کو پیدا کیا اور ہم جانتے ہیں جو وسوسہ اس کا نفس ڈالتا ہے اور ہم دل کی رگ سے بھی اس سے زیادہ نزدیک ہیں
- Ahmed Raza
⦿
بےشک ہم نے انسان کو پیدا کیا ہے اور ہم وہ وسوسے جانتے ہیں جو اس کا نفس ڈالتا ہے اور ہم اس کی شہ رگ (حیات) سے بھی زیادہ اس کے قریب ہیں۔
- Najafi, Muhammad
حبل | rope | chord | connection | pregnant | cable
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
ال ⇐ الى | towards | to | directed at
قرب | close | beside | near | proximity
نحن | we | us | ourselves
نفس | self | person | psyche
ب | with | about | through | by | around | regarding
وس | faint | gentle | low | whisper | secretly | soft | coax | insinuate | melancholia
ما | what | not | why | how | which | where
علم | knowledge | find out | know | that which becomes known | information | data
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
خلق | measuring | comparison | proportioning | to make form | to produce after a model | to bring to existence | to forge | be smooth | ones aura | character | manners
قد | suffice | perhaps | already | indeed | (may signify expectation)
إِذْ
[untranslated]
يَتَلَقَّى
[untranslated]
ٱلْمُتَلَقِّيَانِ
[untranslated]
عَنِ
[untranslated]
ٱلْيَمِينِ
[untranslated]
وَعَنِ
[untranslated]
ٱلشِّمَالِ
[untranslated]
قَعِيدٌۭ
[untranslated]
٥٠
١٧
إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
When the twin recorders record [his deeds], seated on the right hand and on the left:
- Qarai, Ali Quli
⦿
Since the two scribes are sitting on each of his shoulders, he does not utter a word which is not recorded immediately by the watchful scribes.
- Sarwar, Muhammad
⦿
When the two receivers receive, sitting on the right and on the left.
- Shakir, Habib
⦿
and the two recording angels are recording, sitting on the right and the left:
- Wahiduddin Khan
⦿
جب کہ دو لکھنے والے اس کی حرکتوں کو لکھ لیتے ہیں جو داہنے اور بائیں بیٹھے ہوئے ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
(اور ہمارے اس براہ راست علم کے علاوہ) دو کاتب اس کے دائیں اور بائیں بیٹھے ہر چیز ثبت کر رہے ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور جب اس سے لیتے ہیں دو لینے والے ایک داہنے بیٹھا اور ایک بائیں
- Ahmed Raza
⦿
جبکہ دو اخذ کرنے والے (کراماً کاتبین) ایک دائیں جانب بیٹھا ہے اور دوسرا بائیں جانب (اور ہر چیز کو لکھ رہے ہیں)۔
- Najafi, Muhammad
قعد | sit | posture | inactive | sedentary | maim | paralyse | base | basis | perch | heretic | prepare | hang back
شمل | inclusiveness | encompassing | unifying
من ⇐ يمن | right | positive | favourable | lucky | good fortune
عن | in front of | from | rein | control | title | superscript | in lieu of | presenting | meddling | being inside | eyeing | perforate | visual | absolute | source
لق ⇐ لقى | met | find | reunite | concur | converge | get together | rouse | incite | set | instigate | flesh | spark
لق ⇐ لقى | met | find | reunite | concur | converge | get together | rouse | incite | set | instigate | flesh | spark
اذ | when | suddenly | so then | whenever | therefore | in that case | hence
مَّا
[untranslated]
يَلْفِظُ
[untranslated]
مِن
[untranslated]
قَوْلٍ
[untranslated]
إِلَّا
[untranslated]
لَدَيْهِ
[untranslated]
رَقِيبٌ
[untranslated]
عَتِيدٌۭ
[untranslated]
٥٠
١٨
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
He uttereth no word but there is with him an observer ready.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
he says no word but that there is a ready observer beside him.
- Qarai, Ali Quli
⦿
The human being will certainly experience the agony of death
- Sarwar, Muhammad
⦿
He utters not a word but there is by him a watcher at hand.
- Shakir, Habib
⦿
each word he utters shall be noted down by a vigilant guardian.
- Wahiduddin Khan
⦿
وہ کوئی بات منہ سے نہیں نکالتا ہے مگر یہ کہ ایک نگہبان اس کے پاس موجود رہتا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
کوئی لفظ اس کی زبان سے نہیں نکلتا جسے محفوظ کرنے کے لیے ایک حاضر باش نگراں موجود نہ ہو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کوئی بات وہ زبان سے نہیں نکالتا کہ اس کے پاس ایک محافظ تیار نہ بیٹھا ہو
- Ahmed Raza
⦿
وہ کوئی لفظ بھی نہیں بولتا مگر یہ کہ اس کے پاس نگران تیار موجود ہوتا ہے۔
- Najafi, Muhammad
عتد | become ready | prepare | be at hand | become great or big or bulky | becoming strong
رقب | administration | oversight | monitoring | neck | outlook | inspect
لد ⇐ لدى | facing someone | being in someone's presence | be before someone | in case of need | to be where…
لا | without this | minus something | not | don't | is it | nothing but
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
ما | what | not | why | how | which | where
وَجَآءَتْ
[untranslated]
سَكْرَةُ
[untranslated]
ٱلْمَوْتِ
[untranslated]
بِٱلْحَقِّ
[untranslated]
ۖ
[untranslated]
ذَٰلِكَ
[untranslated]
مَا
[untranslated]
كُنتَ
[untranslated]
مِنْهُ
[untranslated]
تَحِيدُ
[untranslated]
٥٠
١٩
وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
The throes of death bring the truth: [This is what you used to shun!]
- Qarai, Ali Quli
⦿
and (the human being will be told), [This is what you had been trying to run away from].
- Sarwar, Muhammad
⦿
And the stupor of death will come in truth; that is what you were trying to escape.
- Shakir, Habib
⦿
The trance of death will come revealing the truth: that is what you were trying to escape.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور موت کی بیہوشی یقینا طاری ہوگی کہ یہی وہ بات ہے جس سے تو بھاگا کرتا تھا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
پھر دیکھو، وہ موت کی جاں کنی حق لے کر آ پہنچی، یہ وہی چیز ہے جس سے تو بھاگتا تھا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور آئی موت کی سختی حق کے ساتھ یہ ہے جس سے تو بھاگتا تھا،
- Ahmed Raza
⦿
اور موت کی بےہوشی حق کے ساتھ آپہنچی۔ یہی وہ چیز ہے جس سے تو گریز کرتا رہتا تھا۔
- Najafi, Muhammad
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
ما | what | not | why | how | which | where
ذا ⇐ ذلك | that | thereof | though | therefrom
حق | truth | fact | examine | hear | interrogate | verify | realize | ensure | procure | yield | accede | assure | determine precisely
موت | passing | dead | kill | unaware | insensitive | feelingless | remove | destroy | wreck | total loss
سكر | candy | conserve | sugar | sweeten | sugar-high | drunk | shut-off | sluice | incapacitated | closed off
جى | come | arrive | reached | be in front of | front portion | chest
وَنُفِخَ
[untranslated]
فِى
[untranslated]
ٱلصُّورِ
[untranslated]
ۚ
[untranslated]
ذَٰلِكَ
[untranslated]
يَوْمُ
[untranslated]
ٱلْوَعِيدِ
[untranslated]
٥٠
٢٠
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And the trumpet is blown. This is the threatened Day.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
And the Trumpet will be blown: [This is the promised day.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
The trumpet will certainly be sounded. This will be the day (about which you) were threatened.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And the trumpet shall be blown; that is the day of the threatening.
- Shakir, Habib
⦿
The trumpet will be sounded. This is the Day [you were] warned of.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور پھر صور پھونکا جائے گا کہ یہ عذاب کے وعدہ کا دن ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور پھر صور پھونکا گیا، یہ ہے وہ دن جس کا تجھے خوف دلایا جاتا تھا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور صُور پھونکا گیا یہ ہے وعدہٴ عذاب کا دن
- Ahmed Raza
⦿
اور صور پھونکا جائے گا یہی وعید کا دن ہوگا۔
- Najafi, Muhammad
وعد | promise | word | pledge | assurity
يوم | day | time | era | period | stages
ذا ⇐ ذلك | that | thereof | though | therefrom
صر ⇐ صور | to bind | to shape | to bend | to form or deform | to fashion | to sculpt | make a sound
فى | in | within | inside
°°°°°°°°°°

surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
2
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
3
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
4
The Weak
النساء
Al Nisa
5
The Table
المائدة
Al Maida
6
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
7
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
8
-
الأنفال
An Anfaal
9
The Return
التوبة
Al Touba
10
Younus
يونس
Yunus
11
Hood
هود
Hood
12
Yousuf
يوسف
Yusuf
13
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
14
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
15
The Stone
الحجر
Al Hijr
16
The Bee
النحل
Al Nahal
17
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
18
The Cave
الكهف
Al Kahaf
19
Maryam
مريم
Maryam
20
Taa-Haa
طه
Taa Haa
21
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
22
The Defence
الحج
Al Hajj
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
Al Noor
25
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
26
-
الشعراء
Al Shu'ra
27
Ants
النمل
Al Namal
28
The Parables
القصص
Al Qisas
29
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
30
Rome
الروم
Al Rome
31
Luqman
لقمان
Luqman
32
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
33
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
34
Sheba
سبإ
Saba
35
The Engineer
فاطر
Fatir
36
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
37
-
الصافات
Al Saafaat
38
Suaad
ص
Suaad
39
-
الزمر
Al Zumr
40
The Forgiver
غافر
Ghafir
41
Fully Explained
فصلت
Fuslat
42
Consultation
الشورى
Al Shoora
43
-
الزخرف
Al Zukhruf
44
-
الدخان
Al Dukhan
45
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
46
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
47
Muhammed
محمد
Muhammad
48
Victory
الفتح
Al Fatah
49
-
الحجرات
Al Hujraat
50
Qaaf
ق
Qaaf
51
-
الذاريات
Al Dhariyat
52
-
الطور
Al Toor
53
The Star
النجم
Al Najam
54
The Moon
القمر
Al Qamar
55
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
56
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
57
The Iron
الحديد
Al Hadeed
58
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
59
Assemblage
الحشر
Al Hashr
60
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
61
The Rank
الصف
Al Saff
62
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
63
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
64
-
التغابن
Taghabun
65
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
66
-
التحريم
Al Tahreem
67
Kingship
الملك
Al Mulk
68
The Pen
القلم
Al Qalam
69
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
70
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
71
Noah
نوح
Nooh
72
The Jinn
الجن
Al Jinn
73
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
74
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
75
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
76
The Human Being
الانسان
Al Insaan
77
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
78
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
79
-
النازعات
Al Nazi'at
80
-
عبس
'Absa
81
-
التكوير
Al Takveer
82
-
الإنفطار
Al Infitar
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
Al Kafiroon
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
Al Ikhlaas
113
The Cause
الفلق
Al Falaq
114
The Populace
الناس
Al Naas



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:


This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.